Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ Ş ] / Şey ben

Şey ben перевод на французский

24,773 параллельный перевод
Böyle bir şey yapmıyorum ben.
Pas " ce que je fais.
Başka bir şey söylemeyeceğim Oturup konuşmak istersen, ben varım.
Je veux juste vous dire que si jamais vous voulez en parler face à face...
- Öyle bir şey hatırlamıyorum. Ben...
Je n'ai aucun souvenir de cela.
Sana Stanford'da öğretmedikleri bir şey söyleyeyim Ben.
Voici quelque chose qu'on n'apprend pas à Stanford, Ben.
Ben meteliğe kurşun sıktığım halde bir şey yapmak istedim mi yapıyorum.
Mais j'ai à peine un centime. Quand je veux faire un truc, je le fais.
Ben bir şey almayacağım, teşekkürler.
Non, merci.
Eğer öyle bir şey olursa arkamda duracaksınız böyle. Ben de şifreyi gireceğim.
Si, ou quand ça arrivera, vous voudrez vous placer derrière moi, comme ceci, et j'entrerai simplement la séquence,
Hayır, ben bir şey duymuyorum.
Non, je n'entends rien.
Dottie'yi Whitney Frost'un ellerine bırakmak cinayetle aynı şey olurdu ve sizin aksinize ben bir katil değilim Bay Jarvis!
Partant Dottie avec gel Whitney aurait été équivalent à meurtre, et je ne suis pas contrairement à vous un assassin, M.. Jarvis!
Birkaç şey almak için gelmiştim ben.
Je passe prendre des trucs.
Ben de öyle düşünmek isterdim ama bir şey bana engel oluyor.
J'aimerais le croire, mais... quelque chose m'en empêche.
İçeri gelip biraz ben de şey yapsam sıkıntı olur mu?
Ça te dérange si je rentre un instant pour faire un peu...
Şey, ben...
Eh bien, je...
Evet. Önerebileceğiniz bir şey varsa ben bir kadeh kırmızı şarap almak isterim.
Je voudrais un verre de vin rouge, si vous pouvez m'en conseiller un.
Yani kusura bakma, ama, ben çıplakken üzerime gelmesinden en korkacağım şey bir duş başlığıdır.
Et une pomme de douche n'est pas ce que je veux me prendre à la figure quand je suis à poil.
Ben biftek aldım, bir şey diyemem.
J'ai pris du steak, donc je ne sais pas.
Hatta, sen ve ben birbirimize güveniyoruz, ben de bu şişeye işiyorum çünkü yapmam lazım, ama aynı zamanda birbirimize güvendiğimizi göstermek ve birbirimize zarar vermek adına hiçbir şey yapmayacağımız için.
En fait, on se fait confiance l'un à l'autre. et je pisse dans cette bouteille, parce que je dois faire pipi, et aussi te montrer qu'on peut se faire confiance et que nous ne ferions jamais rien pour blesser l'autre.
Ben bir şey görmüyorum. sen?
Je ne vois rien pour l'instant. Et toi?
Ben bir şey yapmadım.
Je n'ai rien à voir avec ça.
Ben bir şey duymuyorum.
J'entends rien.
Ben bir şey bilmiyorum.
Écoutez. Je sais rien.
Ben bir şey bilmiyorum.
Je ne sais rien.
Ben... Sihirli Şato'da biraz şey yaptıysam üzgünüm, yani...
Enfin, je suis désolée pour le spectacle de magie, j'étais...
Ama ben küçük bir şey yaptım.
mais j'ai travaillé sur un petit quelque chose
Ben de sanıyordum ki kahramanın olacağım herhangi bir şey üretmeyeceksin bir şeye karışmayacaksın.
Devenir un héro sans rien inventer... sans devenir un millionnaire de plus, sans rien... en ne faisant rien du tout!
Ben ve Angel biz şey yapmıyoruz.
Angel et moi, on... On n'est pas...
Senin üstüne koyayım ben bir şey!
Toi je vais te presser!
Ben, şey...
Non, c'est juste que...
Ben sana arkadaşlarının, alacağınız malzemeler karşısında çalışmasını teklif ettiğimde ayak diremiştin ama şu andaki durum da aynı şey değil mi?
Tu refusais quand je vous proposais que vous travailliez pour nos vivres, mais maintenant... ce n'est pas exactement ce qui se passe?
Ben doğru bir şey yaptığımı sanmıştım.
Je pensais que ce que je faisais était juste.
Dile getirdiğim bir şey değil ama senin gibi ben de inançlı biriyimdir.
Ce n'est pas quelque chose dont je parle, mais comme vous, j'ai la foi.
- Yanlış bir şey yapmadım ben.
- Je n'ai rien fait de mal.
Ben böyle bir şey istemem. Bunu anca o ister.
Ce n'est pas ce que je veux... voilà ce qu'il veut.
Hey, bir şey bulamadım ben.
- Je ne vois rien.
Seni bilemem, çocuğum, ama ben bir şey görmüyorum..
Je ne sais pas pour toi, mais je ne vois rien.
Bu sözümona güçler kaos yaratır ve ben böyle bir şey olmasını istemiyorum.
Les huiles se sont imaginés des trucs, mais je n'ai rien demandé.
Öyle bir şey söylemedim ben.
C'est pas ce que j'ai dit.
Yapabileceğim bir şey olup olmadığını görmek için markete girdim ve unlu mamüller reyonunda bunu buldum. Ne zamandır orada, bilmiyorum. Diğer işlerle alâkalı olabileceğini düşündüm ben de.
- Je suis passé au magasin pour donner un coup de main et j'ai trouvé ceci au rayon boulangerie.
Ben de sen bir şey biliyorsundur diyordum.
J'espérais que vous en auriez.
Evet, süper gücünün avantajı ki ben de olmayan bir şey.
L'atout des super-pouvoirs, ce que je n'ai pas.
- Evet, şey ben...
Oui, j'ai juste...
Ben oradayken, O şey Will'in bildiği her şeyi biliyordu. Hatta o öldükten sonra bile.
Quand j'y étais, Ça savait tout ce que Will savait, même après qu'il soit... parti.
Çünkü tüm takımı beraberinde getirmeni istiyor böyle bir şey de olmayacak çünkü ben bu teklifi reddediyorum.
Car il veut que tu amènes toute l'équipe avec toi, et ça n'arrivera pas, car je passe mon tour.
Daisy, ben hiçbir şey yapmadım.
Je n'ai rien fait. Je te le promets.
Bu da bir şey.
Et ben dites-moi!
Ama ben hiçbir şey yapmadım.
Mais je n'ai rien fait.
Dinle, sen beni bırak, ben de bu konuda kimseye bir şey anlatmayayım.
Écouter... tu me laisses partir, Je ne dit pas qui que ce soit soit.
Selam, televizyonda bir şey yoktu, ben de çıkıp, biraz egzersiz yapayım dedim.
Salut. Il n'y a rien à la télé ce soir, donc : je suis sortie faire de l'exercice.
Boş vakitlerimi dolduracak bir şey bulurum ben.
Je trouverai de quoi m'occuper.
Ben iyiyim, endişe edeceğin bir şey yok.
Oui, ne t'inquiète pas.
Pekâlâ efendim, benden istediğiniz başka bir şey var mı yoksa ben gideyim mi?
Bien, avez-vous besoin de moi ou devrais-je simplement partir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]