Umarim перевод на французский
383 параллельный перевод
Döndügümde, umarim ki her zamanki gibi kendinden geçmis olursun böylece senin o aptal sesini duymak zorunda kalmam.
À mon retour, sois donc dans les vapes comme d'habitude. Comme ça, je n'aurai pas à entendre ta voix agaçante.
Umarim minik güzel karim da yardim edecek.
Et j'espère avoir l'aide de ma ravissante petite femme.
iyi birisin. Ve umarim hayatin hayal ettigin gibi olur.
Je vous trouve ravissante et j'espère que votre vie sera comme vous l'imaginez.
Bu ilaçtan umarim bol miktarda vardir.
T'as du remontant?
Umarim cok mutlusundur.
Et invite-moi à la noce!
Sanatoryumu içinde bulundugu zorluklardan çikaracaginizi umarim.
Notre maison de santé a quelques ennuis et...
Bayim, umarim istediginiz bilgi buydu.
Et j'espère que tout ceci vous sera utile.
Umarim hakemler bunu görmemiºtir.
J'espère que les juges n'ont pas vu ça!
Umarim buradaki herkes de benim gibi yapar.
Et je souhaite que les membres de cette assemblée partagent ce sentiment.
Umarim ne yaptigini biliyorsundur Sam.
J'espère que tu sais ce que tu fais.
Umarim bekletmemisimdir.
Je t'ai fait poireauter?
Umarim bu acemi haydudun... etrafta salladigi silahlar kararinizi etkilemiyordur.
Ne vous laissez pas influencer par les flingues de ces minus.
Umarim bu güzel boynundan asmazlar seni hayatim.
J'espère qu'on ne te pendra pas. Un si joli cou!
Umarim ki, zenciler de vardir.
J'espère qu'il y aura des noirs.
- Umarim, bir hata degildi.
- J'espère que c'était pas une erreur.
Umarim gemiyi kaçirmaz.
J'espère qu'il ne va pas rater le bateau.
Umarim dogru yapiyorsundur.
J'espere que tu en seras capable.
- Umarim hep arkadaº kaliriz Hugh.
- J'espere qu'on sera toujours amis, Hugh.
- Umarim her zaman görürüm.
- J'espere toujours la voir.
- Umarim. Bir gün buradan çikabilirsem.
- J'espere, si je sors un jour d'ici.
Ama bana olan sevginizi ve benim size olan sevgimi hesaba katarak umarim beni adilce yargilarsiniz.
Mais je connais ton affection... et espère en ta justice, père.
BU PAKET BABAM İÇİN. UMARIM ONA ULAŞTIRIRSIN.
"Cher colonel, ce paquet est pour mon père..."
Umarim, kitaptaki kadina olanlar sizin de basiniza gelmez.
- I hope that, uh... merci... nothing happens to you like the woman in the book.
Umarim öyle degildir.
J'espère que non.
Peliocle varmistir umarim.
Pourvu que Péliocle soit arrivé.
- Evet. Umarim bu gece bela çikmaz.
J'espère que tout sera calme, ce soir.
O ve esinin ve umarim çocuklarinin burada yiIlar önce baslayan her seyi büyütmeye devam ettirmesini.
Lui et sa femme... et, je l'espère, leurs enfants... continueront à bâtir bien longtemps après nous.
Umarim karisinin ondan sonra neler yaptigini ögrenmez.
J'espère qu'il ne va pas découvrir les nouvelles habitudes de sa femme.
- Umarim partinizi bozmuyorum.
- J'espère que je ne gâche pas la fête.
Umarim degildir. Ama belki de.
J'espère que non... mais qui sait?
Umarim öldürmezsin Billy.
J'espère bien.
Umarim Meksika'dadir.
J'espère qu'il est au Mexique.
Umarim kacar.
J'espère qu'il s'enfuira.
Umarim yagmurlu New Mexico gecelerinin keyfini çikariyorsundur. Onlarda muhtesem bir melankoli vardir.
J'espère que vous appréciez ces soirées mexicaines pluvieuses, et leur fabuleuse mélancolie...
Umarim sehirlerarasi ariyordur.
J'espère qu'il appelle de loin! Allô?
- Kalkmak üzereyiz, umarim.
- Ça y est, on décolle. Enfin, j'espère.
" Annecigim ve babacigim. Umarim bu mektup elinize ulaºir.
" Chers maman et papa, j'espere que vous vous portez bien.
Umarïm ayarlayabilirsin. Bak, bir dakika izin verebilir misin?
Mais peux-tu m'excuser un instant?
- Umarïm onaylarsïnïz, efendim?
- Vous êtes d'accord avec ça, j'espère.
Bunu yapacak, umarïm.
Enfin, on espère.
- Iyi. Umarïm ise yarar.
- J'espère que ça va marcher.
Umarïm bütün hatalarïm iyi sonuclar verir.
Si toutes mes erreurs finissaient aussi bien.
Umarïm sansïn yaver gider, ahbap.
Pourvu qu'elle dure.
Dünyadaki bütün iyi sans senin olur umarïm.
Je vous souhaite même toute la chance possible.
Evet.... umarim gazeteler adimi dogru yazar.
Pourvu qu'ils écorchent pas mon nom dans les journaux.
Umarim.
- J'espère.
Umarïm fïrtïnaya ragmen yolculuk iyi geçmistir.
J'espère que vous avez fait un bon voyage malgré la tempête?
Umarïm yemek yapabilirsin.
J'espère que vous savez cuisiner.
Umarïm o seyi durdurmayï biliyordur.
J'espère qu'il sait comment arrêter ce truc.
Umarïm yetisiriz.
Espérons que nous serons à temps.
Umarïm bu odadakilerden birinin bir katil oldugunun farkïndasïnïz.
J'espère que vous vous rendez compte qu'il y a un meurtrier parmi nous.