Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ Y ] / Yoksa değil mi

Yoksa değil mi перевод на французский

595 параллельный перевод
Evet, bu çok iyi bir nokta Yoksa değil mi?
C'est un point pour vous. Ou bien?
Yoksa değil mi?
Peut-être pas.
Ne diyorsunuz Zat-ı Şerifleri? Size isnat edilen suçtan suçlu musunuz yoksa değil mi? - Suçlu değilim.
Votre Grâce veut-elle se déclarer coupable de ce crime ou non coupable?
- Kaptan deli mi, yoksa değil mi?
- Le capitaine est-il fou ou non?
Yoksa değil mi?
Il est vraiment drôle!
- O halde, Colonel Stewart, burdaki varlığınız Gordon'un tam bir itaatsizliğinin bir kanıtımıdır yoksa değil mi?
Votre présence ici confirme-t-elle ou non la désobéissance de Gordon?
Bakın, o yer burası mı, yoksa değil mi?
Est-ce le bon endroit ou pas?
Bu adam mahkumunuz mu yoksa değil mi?
C'est votre prisonnier ou non?
Yoksa bu Bayan Caesar değil mi!
Eh bien, si ce n'est pas madame Caesar.
- Gösteri zamanı değil mi, yoksa kör müyüm?
- Est-ce l'heure... ou suis-je aveugle?
Güzel bir gün değil mi, yoksa öyle mi?
Bonjour, Capitaine. Belle journée, n'est-il pas?
Birisi birisini çok sevdiyse... ve başka yakını yoksa, sevdiği kişi yakını gibi olur, değil mi?
Si on aime quelqu'un qui n'avait pas de proches, on est un peu son proche, non?
Ortada birşey yoksa kanıtlayamazsınız, değil mi?
Bien sûr, on ne peut rien prouver sans l'avoir trouvé.
- Oğlunuz değil mi yoksa? - Değil.
Ce n'est pas votre fils?
Ona asik olmadin, degil mi Helen Yoksa oldun mu
Tu n'es pas tombée amoureuse de lui, Helen? Si?
Yoksa evlenmezdin, değil mi?
Vous l'épousez.
- Yoksa burada olmazdık, değil mi?
Sinon, nous ne serions pas là.
Bayan Paradine sizi şikâyet edecek fırsatı ilk kez Hindley Malikanesi'nde mi yoksa Londra'da mı bulmuştu? Bu doğru değil! O hiçbir zaman şikâyet etmedi.
Quand avez-vous offert à Mme Paradine l'occasion de se plaindre de vos attentions?
Babamı mı yoksa beni mi görmeye geldin diye sordum sen de aynen, "Aslında ikinizi de değil" dedin.
"Ni lui, ni vous."
Bu doğru, değil mi? Yoksa hatırlamıyor musun?
Eh bien, vous ne vous souvenez pas?
- Steve! Bir erkek diyecek hiçbir şeyi yoksa yazamaz da, değil mi?
Un type peut pas écrire s'il a rien à dire, non?
Yoksa yetişkinler için bir öykü değil mi?
Ou n'est-ce pas pour les adultes?
Şimdi kaba davranıyorum, değil mi? Yoksa, "gaba" mı deseydim?
Je deviens grossière, n'est-ce pas?
Elinizdeki belge mi okunaklı değil, yoksa ses tonum mu hoşunuza gidiyor Baş komiser?
Vous ne savez pas lire ou vous aimez le son de ma voix?
Ama çorabın yoksa ayağına geçiremezsin, değil mi?
Mais dans ma situation, c'est impossible.
Biliyorsun, değil mi? Yoksa burada olmazdın.
Sinon vous ne seriez pas ici.
Howard'ın karısı bir azize mi yoksa pek zeki değil mi, karar veremiyorum.
J'ignore si la femme d'Howard est une sainte ou une idiote.
Yanlış mı anladım, yoksa yıllar önce gittiğin yer hapis değil miydi? Hapishaneydi değil mi?
A t'entendre, on voudrait faire de la taule.
Konu bir bebek sahibi mi yoksa bir elektrik süpürgesi sahibi mi olmak değil - En azından öyle olmaması gerek.
Il ne s'agit pas de choisir entre un enfant et un aspirateur neuf.
Hey, sorun ne, Charlie? Bizim varlığımız senin için yeterli değil mi yoksa?
Notre compagnie ne te plaît pas?
Bize ne zararlar verdiler... Yoksa bunlar umurunda değil mi?
Tout ce qu'ils nous ont fait, tu t'en souviens plus?
Bu çok önemli çünkü eğer bu yoksa, dava nerde, değil mi?
C'est très important parce que sans motif, où est l'affaire, n'est-ce pas?
Yoksa, en azından denemiş oluruz, değil mi?
Lucas était un sale type, mais elle semblait le tolérer.
Yoksa kendi erkeklerimizi nasıl koruyacağız? Sizce de öyle değil mi, Sir Wilfrid?
Sinon, comment remédier à notre propre excédent?
Evet. Yoksa sizinle değil mi?
Il n'est pas avec vous?
Siz polissiniz, değil mi? Yoksa FBI'dan mısınız?
Vous êtes de la police ou du F.B.I.?
Yoksa değil mi?
Est-ce que je me trompe?
Tabi böylece, cehennem yoksa cennet de yoktur. Öyle değil mi, Jim oğlum?
Et si l'enfer n'existe pas, le paradis non plus.
Yoksa değil mi?
On se dit tout. Ce n'était pas ce genre de secrets.
- Değil mi yoksa?
- Ce n'est pas le cas?
Yoksa nasıl bir pazar olabilir? Değil mi Sandrina?
Sinon, c'est quoi comme dimanche, hein?
Kadınlar neden bu kadar mantıksız olmak zorunda, yoksa böyle davranmak ellerinde değil mi?
Est-ce que les femmes pensent que c'est féminin d'être illogique à ce point ou est-ce plus fort qu'elle?
Sormamda sakınca yoksa, artık Gizli Servis'te çalışmıyorsun, değil mi?
Toujours dans les services secrets?
Parayı istiyorsun yoksa anahtarlarımı almazdın, değil mi?
Sinon, tu n'aurais pas pris mes clés.
Şansın olduğuna inanmıyorsun değil mi, yoksa gerçekten inanıyor musun?
Ne me dites pas que vous y croyez, si?
Eğer sakıncası yoksa, seninle gitmeme gerek yok, değil mi?
J'aimerais savoir... Je dois y aller aussi? J'ai pas envie de revoir ce parrain.
Saldırmaya mı yoksa iletişim mi kurmaya çalışıyor belli değil.
J'ignore s'il a l'intention de nous attaquer ou simplement de communiquer.
Çünkü güneşin onlara bir faydası yoksa zararı da olmaz. - Küçük bir çocuk için harika bir İncil, değil mi?
Elle est trop belle pour eux, non?
Yürüyerek mi, at sırtında mı yoksa denizden mi olup olmayacağı önemli değil... Tıpkı "Amaçsız Ulysses" gibi olan şehrimi asla terk etmek istemedim.
Je rêve de posséder toute la Sicile pour voyager à pied, à cheval ou par mer jusqu'en Afrique sans jamais sortir de mes propriétés.
Yoksa onlar yeterince adi ve canlı değil mi?
Ne sont-elles pas assez communes, assez charnues?
- Bıçağı yoksa yani, öyle değil mi?
- s'iI n'a pas de couteau, non? - J'en sais rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]