Anladığıma göre перевод на португальский
294 параллельный перевод
Anladığıma göre, Dr. Kemp'in haricinde, bir yardımcınız daha var ; o da Dr. Griffin.
Sei que tem outro assistente, para além do Dr. Kemp, o Dr. Griffin.
Ama bir şan hocan olduğunu daha bu akşam öğrendim. Hem de anladığıma göre çok yakışıklı bir hocaymış.
Mas só esta tarde é que soube que teve um professor... e muito bonito, pelo que percebi.
Ah, peki, bana aldırma. Giyiniş şeklinden anladığıma göre, nasıl göründüğün de hiç umurunda değil.
Vejo pelo modo como se veste que pouco cuidado com a aparência
Anladığıma göre bizim tarafta işler o kadar iyi gitmiyor.
No meu entender as coisas não estão bem para nós.
Ve sen... sen de kartından anladığıma göre Jack Amca'nın kardeşisin. Kuzenim Ernest.
Então e você... você, vejo pelo seu cartão... que é o irmão do meu Tio Jack, o meu primo Ernest.
Anladığıma göre genç Tom Bannerman kadınlara karşı pek utangaç değilmiş.
Não entendo como o jovem Tom Bannerman não é exatamente um sucesso com as mulheres.
Şey, anladığıma göre, geçici olarak ortalıkta değilmişsiniz, fakat bana arkadaşlarınızdan birinin adını vermenizi istemekle sizden çok şey istemiş olur muyum?
Sei que está temporariamente fora da circulação, mas seria pedir muito, dar-me o nome de um de seus colegas?
Bay Logan, ben... Anladığıma göre, paraya çevirmek istediğiniz senetleriniz varmış.
Sr. Logan, eu... sei que tem alguns títulos que deseja receber em dinheiro.
Anladığıma göre Tientsin'e gidiyorsun.
Major Lewis, creio que vai para Tientsin, amanhã.
Anladığıma göre adam başına bir hisse düşüyor aşağıya inmek bir hisse, araç sahibi olmak bir hisse,..
Espere aí! Ganho uma por mim, uma por descer lá... uma pelo camião e uma por estar dentro dele.
Pekala, anladığıma göre Danny'nin babası sizinle evlenmeye gerçekten hazırdı?
Bem, é verdade que o pai de Danny estava pronto para casar com você?
Anladığıma göre, Buckley senin şamar oğlanınmış.
Ouvi dizer que o Buckley era o seu bode expiatório.
Haftaya programı ben sunar mıyım bilmiyorum çünkü anladığıma göre benim kısımlar çok fazla beğenilmemiş.
Não sei se irei apresentar o programa da próxima semana, já que me constou que as minhas intervenções, neste programa, não foram tão bem recebidas como poderiam ter sido.
Anladığıma göre mutsuz bir karşılaşmanız olmuş polisle, bu gece.
Constou-me que teve um desagradável encontro...
Anladığıma göre, bütün tablolarını yeğeni seçiyormuş.
Mas eu percebi que foi o sobrinho dele quem escolheu os quadros todos.
Anladığıma göre büyücüsün.
Ouvi dizer que é mágico.
Bu cevaptan anladığıma göre ; şansımız bir hayli yüksek.
Deduzo por essa resposta, que classifica nossas chances como boas.
Fakat anladığıma göre, bugün kovulacakmış.
Mas soube que ele ia ser despedido hoje.
Anladığıma göre orada hiçbir şey yok.
Ouvi dizer, não há lá nada.
Anladığıma göre, kendi kendine oldukça iyi bir pilot olmuşsun.
Consta-me que também és um óptimo piloto.
Senin kaldığın yere çok yakın, anladığıma göre.
Soube que fica perto de sua casa.
Şimdi efendim... anladığıma göre bu büyük ülkenin parlak bir denizinden ötekine bizi taşıyacak destanımsı yolcuğa atılmadan önce telâfisi gereken bir durumum var.
Antes de partirmos nesta aventura, que soube que nos levará por toda a nação até à outra costa, temos de falar dos meus honorários.
Anladığıma göre gözlem yapmaya hazırsınız.
- Estão prontos para observar.
Anladığıma göre insanların beğenmiyeceğinden korkuyorsun.
Esta aterrorizado que alguem nao goste.
Benim anladığıma göre böyle. Başka bir yer daha görmek istiyorum.
Só que tem de ser noutro lugar, e uma vez feito, é tudo.
Konuşan kesinlikle bir bayan tahminen 18 yaşında kötü konuşma stilinden anladığıma göre sınırlı bir eğitim geçmişi var.
A pessoa que fala é, de facto, feminina, idade aproximada : 18 anos. Formação educacional limitada, como indicado pelo tipo de discurso macarrónico.
Anladığıma göre bu otobüs son model teknolojiyle hazırlanmış yani her türlü darbeye karşı tamamen dayanıklı.
Do que percebi, este veículo é um veículo topo de gama a prova de bala Capaz de suportar, supostamente, qualquer impacto.
Anladığıma göre... - faillerden biri gösterge tablosuna sıçmış.
Parece que um deles defecou no seu pára-lamas.
Anladığıma göre bizim eşsiz samurlarımzı Amerika'ya ithal ediyorsunuz.
Julgo saber que importa para a América, as nossas zibelinas soviéticas.
Anladığıma göre yüzücüsün.
Eu soube que você é um nadador.
Anladığıma göre benim için mükemmel malzemelerin varmış. İşte... şimdi tamam.
Acho que tem umas coisas boas para mim, não?
Ama anladığıma göre asıl ilgi alanınız... Ölüm, Albay Caine.
Mas estou em crer que o seu verdadeiro interesse é... morte, Coronel Caine.
Ve anladığıma göre bize bugün bir tanesini getirmişsiniz.
E sei que nos trouxe um, hoje.
Ama yüz ifadenden anladığıma göre sen daha büyük bir şeyler arıyorsun.
Mas, pela tua cara, vejo que queres algo maior. - Porra, sim!
Anladığıma göre, atom bombasına doğru sürünüyormuş.
Acho que ele estava quase a detonar uma bomba atómica.
Anladığıma göre Mac romantik nedenlerle işin içine girmiş. Sen ise iş amacıyla romantik oluyorsun.
Parece que McKussic faz negócios por motivos puramente românticos e que tu utilizas os sentimentos por razões profissionais.
Anladığıma göre... savcılığın şüpheleri var.
Compreendo que a Acusação tenha suspeitas.
Anladığıma göre oğlumun arabasını almışsın ve o 25 bin eder.
Possui o carro do meu filho, eu entendo. Que vale 25.000.
Yüzbaşı, anladığıma göre, eğer bu iş mahkemeye giderse avukata değil, rahibe ihtiyaçları olacak.
Se aqueles dois forem julgados vão precisar de um padre.
Anladığıma göre o öğleden sonra adamlarınızla bir görüşme yapmışsınız.
- Falou com os soldados no dia?
Mektubunun bir kısmından anladığıma göre hayatının tehlikede olabileceğini hissettim.
Achei que a sua vida correria perigo quando soubessem da carta.
Anladığıma göre, kanunlarını canları nasıl isterse öyle uygulayacaklar. O kanunların artık üzerimizde bir hükmü yok.
Eu acredito que se eles põem a lei de lado como e quando bem lhes apetece... a sua lei já não tem qualquer autoridade legítima sobre nós.
Anladığıma göre onu tanıyormuşsunuz.
Consta-me que o conhecia.
Evet. Anladığıma göre ilk araştırmalar umut verici görünüyor.
Sim, soube que as pesquisas iniciais parecem promissoras.
Anladığıma göre, kaza mahallinde yalnız bir Borg bulmuştunuz. onu Atılgan'a getirdiniz, üzerinde çalıştınız, analiz ettiniz.
Eu quero deixar claro que se você tiver uma oportunidade similar no futuro, uma oportunidade de destruir os Borgs, você está sob ordens de tirar vantagem disto.
Anladığıma göre, görüşmek istediğiniz acil bir mesele varmış.
Creio que há um assunto urgente que deseja discutir.
Anladığıma göre oldukça iyi bir aşçısın.
Soube que é um chefe e tanto.
- Anladığıma göre son kurban kızınızmış.
Sei que a sua filha foi a última vítima.
Anladığıma göre onu en son sen görmüşsün.
Disseram-me que foste a última a vê-la.
Anladığıma göre- - Duyduğuma göre- -
Parece-me...
Anladığıma göre Binbaşı Max yakında burada yönetimi ele alabilir.
Major Max poderá estar a mandar nisto aqui muito em breve.
gore 22
görev 62
göreceğiz 617
görevli 39
göreceğim 28
görevi 115
görev tamamlandı 49
göreceksin 766
göremedim 51
göremiyorum 394
görev 62
göreceğiz 617
görevli 39
göreceğim 28
görevi 115
görev tamamlandı 49
göreceksin 766
göremedim 51
göremiyorum 394
görevin 17
göreyim seni 19
görevim 43
göreviniz 18
görevimiz 59
göremezsin 24
görebiliyorum 215
göreyim 23
görelim 143
görev çağırıyor 20
göreyim seni 19
görevim 43
göreviniz 18
görevimiz 59
göremezsin 24
görebiliyorum 215
göreyim 23
görelim 143
görev çağırıyor 20