Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Başaracak

Başaracak перевод на португальский

415 параллельный перевод
Gibraltar başaracak mı?
Conseguirá Gibraltar?
Bunu nasıl başaracağı önemli değil ama başaracak.
Não interessa como consegue esse destino, mas conseguirá.
Ya başaracak ya ölecekler. "
Têm de fazer ou morrer. "
Başaracak.
Não será um fracasso.
İyi işler başaracak. Liderlik gibi...
Deus vela pelas suas costas, e a cabeça também é boa.
Bunu başaracak hayalgücün var.
Tens imaginação para isso.
Kocası başaracak, örgüleri kesilecek.
O marido conseguirá cortar as tranças.
- Sence Morgan başaracak mı? - Hayır.
- Acha que o Morgan vai conseguir?
Beni bir kere kaçırdı, ama bu defa başaracak.
Já falhou uma vez, mas näo vai voltar a falhar.
Üçüncüde başaracak.
À terceira acerta.
Başaracak.
Ele vai conseguir.
- Sizce başaracak mı?
Logo te mostrará suas habilidades.
Biliyor musun, eskiden bir ara neredeyse başaracak gibi olmuştuk.
Sabe, teve uma vez em que quase ficamos ricos.
Pekala, fakat Oregon'a az bir yolumuz kalmışken, içimizden sadece bazıları oraya varıp yerleşmeyi başaracak.
Mas alguns de nós teremos que ficar numa parcela de terra antes de chegar ao Oregon.
Başaracak.
E vai conseguir.
Asırlarca evrimin yapamadığını bir filtre nasıl başaracak?
Como pode um filtro fazer o que séculos de evolução não fizeram?
Bu bölük bunu başaramayacak olursa başaracak birini bulurum.
Dê alento a este batalhão, senão, arranjo quem o faça!
Doğru, çok uzun değilsin ve biraz çirkinsin ama tek başına başaracak kadar kısa ve çirkinim.
É verdade, você não é muito alto e um pouco feio, mas eu sou baixo e feio que baste para triunfar por mim mesmo.
Başaracak, değil mi Küçük John?
Ele vai conseguir. Não vai, João Pequeno?
Acaba o... başaracak mı?
Ele irá irá conseguir? - Ele tem muito medo que o detenhamos.
Kendisini soylu ailemize dahil etmeyi başaracak kadar kurnazdı.
Ele insinuou-se nas boas graças da minha família.
Başaracak!
Ele vai conseguir!
Sence başaracak mıyız?
- Você acha que vai conseguir?
Sanırım başaracak.
Acho que vai conseguir.
Ama öyle ve o başaracak.
Bem, mas estás... e ele vai aparecer.
Başaracak yetenekleri var, ama kullanmamaktan körelmiş halde.
Têm atrofiado o órgão da crença. Não precisam dele!
- Başaracak.
- Vai, sim!
Ancak başaracak. Beş, altı, yedi...
Isto é capaz de dar certo, Cinco, seis, sete...
- Başaracak mı?
- Ele vai recuperar?
Sence başaracak mı?
Magnifico.
O en iyilerden ve bunu başaracak.
É único e vai conseguir.
Eğer Terri bunu başaracak olursa hepinizin ihtiyaç duyduğu yardımı yapacağız.
Se a Terri vai aceitar isto, vamos precisar da ajuda de todos.
Başaracak.
Ele chega lá.
- Başaracak.
- Ela vai sair-se bem.
Asıl soru, Sen hayatta kalmayı başaracak mısın?
A questão é : será que vai ser bem sucedido em manter-se vivo?
Altın Çocuk da başaracak sandım, ama işi mahvetti.
Pensei que a seguir era o Kid, mas ele estragou tudo.
Sanırım başaracak.
Penso que vai conseguir.
Komutanım? Bu kez başaracak mıyız?
Desta vez ganhamos nós?
Bana kalırsa hepsi bunu başaracak.
Parece-me que vão todos safar-se.
Bunu başaracak!
Ele conseguirá!
Başaracak.
Vai conseguir!
Colter başaracak kadar güçIü görünüyor, al.
o Colter pode ir por ele.
Sanırım başaracak.
Penso que ele vai conseguir.
Tamam. Başaracak mıyız?
Vamos conseguir?
İkinci plandaki yarma hareketi başaracak ama.
As manobras da segunda divisão vão funcionar.
- Bence başaracak.
- Acho que ele vai sair-se muito bem.
Müzik zevkin pek iyi sayılmaz ama... bu kıyafetle seksi görünmeyi başaracak başka bir kadın yoktur.
É verdade que não tens grande gosto na música, mas... nenhuma outra mulher fica mais sexy nessa bata.
- Başaracak.
- Vai conseguir lá chegar.
Başaracak.
Ela vai conseguir.
Yo, Başaracak.
Não, ele vai conseguir.
Ben David ile kalacağım. Çünkü başaracak.
Ele vai conseguir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]