Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Başaracaksın

Başaracaksın перевод на португальский

649 параллельный перевод
Kızlar başaracaksınız.
- Bem. Nenéms, acabem-no.
Başaracaksın.
Vais ver que arranjas alguém.
Bizden ayrılma, başaracaksın.
Fica connosco e vais com a maré.
Zor ama başaracaksın.
É duro, mas vai conseguir.
Tek başınasın ve başaracaksın.
Vais por ti próprio e fazer o teu próprio sucesso.
Bunu yapabilirsin ve başaracaksın.
Você consegue e conseguirá.
Sonunda başaracaksın demek.
Bem, caloiro, parece que vais mesmo fazê-lo. Sim
Başaracaksın.
Vais conseguir.
Başaracaksın, merak etme.
- Você chegará.
Başaracaksın.
Vais safar-te.
Merak etme. Başaracaksın.
Não te preocupes, hás-de conseguir.
Bu işi de başaracaksın.
Irás conseguir.
İyi iş başaracaksın.
Hás-de sair-te bem.
- Bensiz de başaracaksınız.
- Vocês vão muito bem sem mim.
Zekanla, istediğin zaman her şeyi başaracaksın.
Com a tua inteligência farás tudo o que quiseres.
Geri dönmeyi nasıl başaracaksın?
Como vais voltar?
Bunu sen de başaracaksın.
Saia você também.
- Hayır, başaracaksın.
- Sim, consegues.
Başaracaksın.
Sim, vais.
- Başaracaksınız efendim.
- Acho que se vai safar, meu major.
- İşte hayat bu. - Hayat bu tabii. Fakat nasıl başaracaksınız?
Está bem, é a vida, mas como é que você faz?
Bunu nasıl başaracaksınız?
Como assim? Vai retomar o negócio?
Sadece yarışı düşün, başaracaksın.
Concentra-te na corrida e vais ver que corre bem.
Başaracaksın. Sonra da konumumuzu bildireceğiz ve gelip bizi alacaklar.
Depois podemos transmitir a nossa posição... e eles vêm buscar-nos.
Başaracaksın, Kowalski.
Vais conseguir, Kowalski.
Haydi, haydi, Komelkova. Başaracaksın.
Anda, Kamelkova, mais um pouco!
Bu özgürlüğü elde etmeyi nasıl başaracaksın?
Como pensa obter essa liberdade?
Birgün başaracaksın.
Um dia conseguirás.
Sence bunu nasıl başaracaksın, uyuşuk, kasabadaki yüksek okula giderek mi?
Como vai fazer isso, no J.C.?
Başaracaksın. Göreceksin.
Conseguirás, vais ver.
İşi başaracaksın.
Vai correr tudo bem.
Bakalım sen nasıl başaracaksın?
Vamos ver como te sais!
Başaracaksın.
Irá portar-se bem.
Bu kez nasıl başaracaksın?
Como é que vais fazer?
- Başaracaksın.
- Você consegue.
- Eminim çok işler başaracaksın.
Estou certo que fareis um excelente trabalho.
Merak etme, başaracaksın.
Vais conseguir...
Bence başaracaksın.
Acho que vais conseguir.
Bence başaracaksın.
Acho que vais conseguir!
Devam et. Başaracaksın.
Tens de o fazer.
- Tabii ki başaracaksınız.
- Claro que consegue.
Başaracaksın.
Vai safar-se.
Merak etme, Lemchek, başaracaksın.
Tem calma, Lemchek, vais safar-te.
Kaybedemessin. Ve bunu tek başına başaracaksın.
Não podes perder, e tudo sem ajuda de ninguém.
Sen büyük şeyler başaracaksın.
Como estavas destinado a grandes coisas.
Kadın Tucson'daysa bunu nasıl başaracaksın?
Como fará isso com ela em Tucson?
Başaracaksın.
Vai acontecer.
Başaracaksın.
Vai correr tudo bem.
Evet, eminim başaracaksın.
Sim, tenho a certeza de que o farás com sucesso.
Başaracaksınız.
Vai correr tudo bem.
Sen bunu başaracaksın.
Sim, vais ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]