Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Başaramazsın

Başaramazsın перевод на португальский

286 параллельный перевод
- Zaten başaramazsın.
- Nunca conseguirá.
Bu çaresizliğinle, ülkeni kurtarmayı başaramazsın.
Não pode dar-se ao luxo de ser tão vulnerável, não quando está a tentar salvar o seu país.
Sana başaramazsın diyorum. Teşebbüs dahi etmemelisin.
Não pode, digo-lhe.
- Sen bunu başaramazsın!
Tu não fazes nada dele!
Dediğin gibi, Jesse, benim gibi kör bir adamla asla başaramazsın.
Como você mesmo disse, comigo não poderia escapar. Um cego.
Asla başaramazsın.
Jamais se safaria.
Başaramazsın.
Nunca conseguirás.
- Yani başaramazsınız diyorsun.
- Diz então que é impossível.
Gidecek bir yerin olsa bile, bunu başaramazsın.
Mesmo que tivesses um lugar para ir, não ias conseguir chegar lá.
Asla başaramazsın. Teğmen, asla başaramayız.
Nunca mais vai conseguir.
Bu katırlarla bunu başaramazsın.
Essa não é a forma de manejar uma mula.
- Bunu başaramazsın.
John, voce não esta bem.
Kaslarını dinlendirmek için, biraz hareket etmen lâzım yoksa başaramazsın.
Precisa-o para mover um pouco, descansar os músculos,... ou então não conseguirá.
Asla başaramazsın.
Nunca conseguirá.
Üstelik ben katılırsam başaramazsınız.
Além disso, se eu entrasse nisso, vocês eram logo apanhados.
İnanın bana asla başaramazsınız.
acredite-me.
Limanda asla başaramazsınız.
Nunca conseguirá chegar ao porto.
- Başaramazsın.
- Não pode fazer isto.
Başaramazsın.
Não vai conseguir.
Lütfen çıldırma. Çıldırma. Çıldırarak hiçbir şeyi başaramazsın.
Não vais conseguir nada assim.
Tek başına başaramazsın.
Não vais conseguir sozinha.
Bence başaramazsın.
- Eu acho que não a faz.
Başaramazsın.
Não conseguirão.
Başaramazsın!
Não conseguirão!
Her seferinde başaramazsınız.
não se pode ter êxito em todas.
Burada birşey başaramazsın.
Não consegue nada aqui.
Başaramazsın.
Não vais conseguir.
Asla başaramazsın!
Não vão conseguir!
- Bensiz başaramazsın.
- Não consegues nada sem mim.
Tek başına başaramazsın.
- Precisarás de ajuda.
Başaramazsınız.
Não conseguirá.
Asla başaramazsınız.
Nunca o farás.
Lütfen, Taran! Hayır! Başaramazsın.
- Por favor Taran, não o faças.
Gidecek bir yerin olsa bile başaramazsın.
Mesmo que tivesses para onde ir, não conseguirias.
Manny, bunu yapamazsın. Bu kollarla başaramazsın.
Não consegues, com o braço nesse estado.
Tek başına başaramazsınız.
Não pode fazê-lo sozinho.
Hem rating istiyorsunuz, hem de insanlar grev yapmasınlar diye televizyonun başından kalkmasınlar istiyorsunuz. Bunu da Gilligan Adası'nı tekrar yayınlayarak başaramazsınız.
Vocês querem audiências... pessoas em frente de canais fixados... em vez de linhas seleccionadas... bem, não vais conseguir isso... com reviravoltas na Ilha Gilligan.
Hem de çok büyük ve bunu yalnız başaramazsın.
É um sonho enorme, e tu não podes realizá-lo sozinha.
- Asla başaramazsın Madmartigan
- Nunca o conseguiras, Madmartigan.
Asla başaramazsın.
Você não vai conseguir.
Hayatta başaramazsınız.
Não se conseguem safar.
Bayan Sawyer, Meksika'ya gitmeyi başaramazsınız.
Miss Sawyer, não creio que consigam chegar ao México. Devíamos conversar.
Büyükelçi, acı çektiğiniz çok açık, yardım olmadan başaramazsınız.
Embaixador, não se encontra bem, não poderá resistir sem a medicação.
Onu koru. Başaramazsın.
- Mantém o bebé em segurança.
Başaramazsın. Seni aşar bu kız. Senden bıkmaya başladım.
Não vai pegá-la é muita areia pro teu caminhãozinho eu pego se quiser
- Asla başaramazsın!
- Não vai conseguir.
Başaramazsın, evlat.
Ele não pode cavalgar.
Acı çekmeden başaramazsın.
Nada se consegue sem sofrimento.
Başaramazsın!
Tu não consegues!
- Bunu başaramazsın, Sam.
- Não está em condições de ir, Sam.
- Ama, baba. Başaramazsın.
- Pai, tu nunca vais conseguir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]