Başının çaresine bak перевод на португальский
180 параллельный перевод
Breck Coleman şu an her neredeyse kendi başının çaresine bakıyordur.
Va onde for Breck Coleman sabe se cuidar.
Sen asıl kendi başının çaresine bak.
E vá-se embora!
Beynini yumruklanmasını izlemekten bıktım Bak, eğer Brailsford ile kavga edersen kendi başının çaresine bakarsın.
Olhe, se lutares com o Brailsford, é por tua própria conta.
Başının çaresine bak.
Escolha você mesmo.
Annemle Côte d'Azur'a indiler, "başının çaresine bak" dediler.
Ele e mamãe foram para o litoral, dizendo : Resolva você mesmo! '
Sen de kendi başının çaresine bak.
Cuida de ti.
Geç geldin, başının çaresine bak.
Chegou tarde. Viaje como puder.
Evladım, başının çaresine bak!
Meu filho, estás por tua conta!
- Başının çaresine bak.
- Governa-te sozinho.
Başının çaresine bak, evlat.
Estás por tua conta, filho.
Daima ; kendi yolunu kendin çiz ; başının çaresine bak ; kendi dağınıklığını kendin topla tarzında düşünürdüm.
Sempre pensei que fazemos o nosso caminho na vida, cuidamos dos nossos, e carregamos o nosso fardo.
Bu sondu artık. Başının çaresine bak, lütfen!
Façam como quiserem!
- Sen başının çaresine bak. - Sana iyiyim dedim.
- Estou bem.
Kendi başının çaresine bakıp kimsenin ama hiç kimsenin Deuce'la dalga geçmesine izin vermeyeceksin.
Tomar conta dos nossos e não deixar ninguém ninguém mesmo ofender o Deuce.
Başının çaresine bak.
Vocês também servem.
Başının çaresine bak öyleyse!
Faça esta merda sozinha!
Başının çaresine bak.
Estás por tua conta.
- Başının çaresine bak bayan!
- Ajude-se a si, senhora!
Kendi başının çaresine bak. "
Sê um homem e cuida de ti mesmo. "
Koşullarım hoşuna gitmediyse, başının çaresine bak.
Se não lhe agrada, fica por sua conta.
Bak, Giles başının çaresine bakabilir.
O Giles sabe tomar conta de si.
Yarına kadar başının çaresine bak
Então só até amanhã Temos de aguentar
Kendi başının çaresine bakıyormuş.
Está a aguentar-se sozinha.
Başının çaresine bak dostum.
Meu, estás por ti.
Sadece kısa bir süreliğine, tekrar kendi başının çaresine bakıncaya kadar.
Só por uns tempos, até ele se manter de pé.
Sen yola koyul başının çaresine bak artık.
Vai lá, vai procurar um para ti.
Başının çaresine bak!
Sirva-se.
Kendi başının çaresine bak.
Quero lá saber. Estás por tua conta.
Biz kendi başımızın çaresine bakıyorduk.
Mantemos bem a ordem por nós próprios.
Uzun zamandır kendi başımın çaresine bakıyorum.
Há muito tempo que sei cuidar de mim.
Kendi başınızın çaresine bakın.
Arranjem-se sozinhos.
Ayrıca sizden de bıktım, başınızın çaresine bakın.
Estou farto, até aqui. Desenrasque-se.
Bir saate kadar dönmezsek, kendi başınızın çaresine bakın.
Encontramo-nos no próximo Oásis. Se não voltarmos daqui a uma hora, vocês ficam por vossa conta.
Başınızın çaresine bakın.
Percebeu? Desenvencilhe-se sozinho.
Başımın çaresine bakıyorum.
Estou a tratar de mim próprio.
Bütün gün istasyonda olacağım, dönüşte başınızın çaresine bakın.
Sim, estou todo o dia na estação, apanho boleia para casa.
Başımın çaresine bakıyorum.
Sei cuidar de mim.
Başının çaresine bak.
Vai-te lixar.
Ben kendi başımın çaresine bakıyorum.
Sei cuidar de mim.
- Başımızın çaresine bakıyorum.
- A baralhar-nos a cabeça.
Her neyse, başımın çaresine bakarım aklın bende kalmasın hadi kendinize iyi bakın.
Tenho um jogo para jogar e tenho de ir ao Solar, por isso, não te preocupes comigo.
- Başımın çaresine bakıyorum.
Mais ou menos.
- Başımın çaresine bakıyorum.
Porque, um dia, terás de começar a cuidar de ti.
- Başımın çaresine bakıyorum. Dinle beni...
George, um dia, terás de começar a cuidar de ti.
Bütün bunları tek başıma yaptım. Siz de başınızın çaresine bakın.
Durante todo este tempo esfaIfei-me para tu teres o que queres.
Başınızın çaresine bakın!
Faça como quiser, mas desfaça-se dele!
Başınızın çaresine bakın.
Conforme-se com isso.
Başının çaresine iyi bakıyor olmalısın, Deacon.
- Deves estar vivo, não é Deac.
Kendi başınızın çaresine bakın.
Terão de se servir.
Başınızın çaresine bakın.
- Seja o que for, trata tu.
Sen başının çaresine bak.
Pensa em alguma coisa.
başının çaresine bakabilir 23
bakın 5588
bakin 38
baker 135
bakalım 1238
bakersfield 28
bakar mısınız 174
bakıyorum 163
bakire 33
bakarım 81
bakın 5588
bakin 38
baker 135
bakalım 1238
bakersfield 28
bakar mısınız 174
bakıyorum 163
bakire 33
bakarım 81
bakma 203
baktım 85
bakire misin 19
bak sen 266
baksana 1623
bakarız 131
bakan 73
bakacağım 88
bak ne diyeceğim 537
bakar mısın 103
baktım 85
bakire misin 19
bak sen 266
baksana 1623
bakarız 131
bakan 73
bakacağım 88
bak ne diyeceğim 537
bakar mısın 103
bakmadım 27
bakalım neler olacak 16
bakın kim gelmiş 88
bak ne buldum 97
bakalım ne olacak 31
bak baba 73
bakayım 533
bakmak yok 20
bakire meryem 30
bakın şimdi 40
bakalım neler olacak 16
bakın kim gelmiş 88
bak ne buldum 97
bakalım ne olacak 31
bak baba 73
bakayım 533
bakmak yok 20
bakire meryem 30
bakın şimdi 40