Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Ben öyle demezdim

Ben öyle demezdim перевод на португальский

135 параллельный перевод
Ben öyle demezdim Nick.
Eu não diria isso, Nick.
- Ben öyle demezdim.
- Eu não diria isso.
Ben öyle demezdim.
Oh, não, Eu não diria isso.
Ben öyle demezdim, Mösyö Zy.
Não diria isso, Monsieur Zy.
Ben öyle demezdim çünkü yüzleşeceğim... korku yolumdan çıkmış olacak.
Não diria isso, por medo de virar meu rosto do caminho.
- Ben öyle demezdim.
- Não diria tanto.
Ben öyle demezdim.
Não diria tanto.
Ben öyle demezdim, Şerif.
Eu não diria bem isso, xerife.
Ben öyle demezdim. Hepsi bu kadar değil.
Eu não colocaria as coisas dessa forma.
Pekala... Ben öyle demezdim. Sadece aranızda birkaç kişinin biraz daha fazla alıştırma yapması gerek derdim.
Bem... eu não diria isso.
Aslında, ben öyle demezdim.
Eu não diria isso.
Ben öyle demezdim.
- Eu não diria isso.
- Ben öyle demezdim.
Todos o experimentámos.
Hayır, hayır, ben öyle demezdim.
Nao diria isso dessa forma.
Ben öyle demezdim, evliydik sonuçta.
Bom, eu não diria isso. Somos casados.
Ben öyle demezdim.
Não é bem isso.
- Ben öyle demezdim.
- Não diria isso.
Ben öyle demezdim.
Eu não diria isso.
- Ben öyle demezdim.
- Não diria que deu cabo de mim.
Ben öyle demezdim.
- Não diria isso.
- Ben öyle demezdim.
Não diria isso.
Ben öyle demezdim.
Não disse isso.
Ben öyle demezdim.
Não nego isso.
Ben öyle demezdim.
Não poria as coisas nesses termos.
Ben öyle demezdim.
Não o descreveria assim.
Ben öyle demezdim.
Não lhe chamaria bem isso...
Hayır, ben öyle demezdim.
não diria isso.
Ben öyle demezdim.
Não lhe chamaria isso.
Ben öyle demezdim.
Não diria que não é nada.
Ama ben öyle demezdim...
Não diria isso...
Ben olsam öyle demezdim.
Eu não diria isso.
- Ben öyle demezdim.
Eu não sou.
Ben öyle demezdim.
Acho que não.
Ben pek öyle demezdim.
Näo posso dizer isso.
- Ben olsam öyle demezdim.
- Não diria isso.
- Ben öyle demezdim.
Não diria assim.
Ben olsam öyle demezdim.
Não diria que não prestavam. Digamos que ela está em dúvida.
Ben olsam öyle demezdim... ama bu doğru.
- Não ponho assim o problema. Mas é verdade.
Şey, ben tam olarak öyle demezdim.
Bem, eu não colocaria isso dessa maneira.
Ben olsam öyle demezdim... - Şüphesiz, bilinç var...
Eu não poria as coisas dessa forma... quer dizer, há sem dúvida a percepção...
- Ben öyle demezdim.
- Duvido.
Ben olsam öyle demezdim..
Oh, Não diria isso.
- Ben öyle demezdim. - Ben derim.
- Desculpe?
Ben olsam öyle demezdim.
Não é propriamente a palavra que utilizaria.
Ben tam olarak öyle demezdim ama evet.
Não o diria dessa maneira, mas...
Üzgünüm, ama ben olsam öyle demezdim.
Desculpe lá...
Ben olsam öyle demezdim.
Eu não ia tão longe.
Ben olsam öyle demezdim.
Não faço ideia.
Evet, öyle demezdim ben.
Sim, eu não iria por aí.
Ben pek öyle demezdim.
- Bem, eu não diria o mesmo.
Ben olsam öyle demezdim.
Não diria isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]