Buna göre перевод на португальский
853 параллельный перевод
Buna göre uygun biri olduğunu sanıyorsun.
E está convencido que é a pessoa certa?
Oturuma devam etmeden önce ziyaretçilere, ziyaretçi olduklarini... ve buna göre davranmalari gerektigini hatirlatirim.
Antes de prosseguir, relembro os visitantes na galeria que säo nossos convidados e devem portar-se como tal.
Buna göre, babasının mülkünde söz sahibi olabilir...
No que a isso respeita, ela tem direito a reclamar as posses do pai...
" Buna göre tüm ülke çapında yerine getirilecek olan bir görev emredildi.
" Neste dia é decretado que será iniciada uma busca por todo o nosso domínio.
Buna göre, kadının sahip olduğu herşeye kocası da sahiptir. Tersi de olabilir.
Segundo o código, o que pertence à esposa pertence ao marido.
Buna göre, İngiliz bombardıman uçakları 5 Nisan'da Ploieşti'deki petrol sahasını bombalayacak.
Os bombardeiros pesados britânicos vão bombardear os campos de petróleo de Ploesti, a 5 de Abril.
Her şeyi buna göre ayarladım.
Fiz os preparativos para isso.
Buna göre, yapabileceklerinin bir sınırı yokmuş.
De acordo com isto, não há limite para o que isto pode fazer.
Buna göre, siz Sayın Lorduma soruyor, bu gördüğü tehlikeden kaçmak için, onunla birlikte derhâl atlara atlayıp son sürat kuzeye gitmek ister misiniz diye.
Portanto, decidiu me enviar para saber de vossas intenções Se queres montar a cavalo com ele... e galopar o mais rápido possível para o norte, para evitar o perigo que sua alma adivinha.
Malzemenizi buna göre ayarlayın.
Ajustem os equipamentos.
- Planlarımı buna göre yaptım.
- Fiz planos em consequência.
Sonunda adamın kaybettiğinden fazlasının kurtulduğuna karar verdiler. Ve bahisleri buna göre sonuçlandırdılar.
Então decidiram que quem tivesse a parte maior venceria... e dividiram o dinheiro nessa proporção.
İzlanda'da bulunan sönmüş bir volkan. Buna göre, bilinmeyen bir bölgeye gidiyor olmalı.
É um vulcão extinto na Islândia, e de acordo com isto, deve levar-nos a uma região desconhecida, onde o homem nunca esteve.
Buna göre, Grant demiryolu üç mil yukarıda kol olarak ayrılacak.
Segundo o mapa, o caminho-de-ferro do Grant fica a 5 kms daqui.
- Siz de buna göre davranıyorsunuz.
Acredita mesmo nisso?
Bay Stern, ben sizin geçmişinizi de araştırdım, buna göre son zamanlarda 3 kredi kartınız da limiti aşmış.
Stern, fiz uma investigação aos seus antecedentes e, recentemente, ultrapassou o limite de três cartões de crédito.
Seninle çıkacak adam sayısını buna göre yeniden ayarlayacağım.
Vou alterar as vossas posições na fuga.
Plan R bir acil savaş planıdır buna göre bir kumandan ani bir saldırıya karşılık verebilir.
O Plano R é para uma emergência,... para um comandante retaliar no caso de um ataque fortuito.
Buna göre sanık sadece şerifi öldürmekle değil Chicago yangınını başlatmakla ve Cock Robin cinayetiyle de suçlanıyor.
Dizem que o arguido não só matou alegadamente o xerife, como ateou o Fogo de Chicago e matou Cock Robin.
Bana isimlerinizi verin buna göre hazırlık yapacağız.
Se há voluntários, dêem-me seus nomes... e faremos as preparações necessárias.
Buna göre ben, Richard Rich, Kralım.
" que dizia que eu, Richard Rich, devia ser rei.
Buna göre, Grant demiryolu üç mil yukarıda kol olarak ayrılacak.
Segundo o mapa, o caminho-de-ferro do Grant fica a 3 milhas daqui.
Buna göre hedef geceyi postanede geçirdi!
Então, se entendo o teu relatório... o sujeito passou a noite no correio?
Buna göre birincisi yolda gördüğünüz killi taşlı falez.
Uma fica perto do penhasco de xisto que viu no caminho.
Buna göre Thorndyke'ın arabası... şu anda hala birincilik konumunu koruyor.
Que nos disse que o carro do Thorndyke... continua na primeira posição. Neste momento.
Ama Yıldız Filosu kurallarına uymalısın, buna göre geminin doktoru, kaptan dahil olmak üzere kuşkulandığı mürettebat üyelerinin muayenesini talep edebilir.
Mas submeter-se-á aos regulamentos da Frota, que dizem que o médico da nave pode pedir um exame a qualquer tripulante do qual duvide, incluindo o Capitão.
Bu konuda Sahil Koruma ve Geodesik Araştırma'nın kitapları var. Buna göre, Marinanın dışında Okyanusa bırakılan bir ceset Marago Koyu'na sürüklenebilir.
Os Serviços Costeiros e Geodésicos têm um livro das marés, e mostra que um corpo lançado ao oceano ao largo da marina poderia flutuar até Marago Cove.
" Buna göre, Duma ile mutabakat içinde Rusya tahtından feragat etmenin ve yasama yetkisini bırakmanın doğru olacağı kanaatine varılmıştır.
" De acordo com a duma imperial consideramos correto abdicar ao trono russo e abandonar o poder supremo.
Buna göre, Beau öldüğünde mal varlığının % de 25 i senin oluyor.
Segundo este testamento, assim que o Beau estiver oficialmente morto, herdará 25 % da propriedade dele.
Sözlerini hatırlamalıyız ve savaş sanatlarını buna göre her Çinlinin güçlü olması topluma ve ülkeye hizmet etmesi için gelecek nesillere aktarmalıyız.
Lembrem-se... Da mesma maneira que ele vos amava, devem honrar as suas palavras. Devemos continuar a desenvolver a nossa técnica, a grande técnica de luta que o nosso Mestre nos ensinou.
Buna göre, tahminimiz, muhtemelen havasız kaldı boğularak öldü.
Presumimos que tenha ficado sem oxigénio e tenha morrido por asfixia.
Buna göre hastaneye mide ülserini tedavi ettirmek için yatmış. Ancak bazı komplikasyonlar olmuş.
De acordo com isto, "o indivíduo foi ao hospital... para um exame de rotina de uma úlcera e houve complicações".
Buna göre kaza alanının hemen üzerinde. Aşağıya Alan.
De acordo com isto, está mesmo em cima do local onde eles caíram.
Orada hangi amcamın en güvenilir olduğuna karar vereceğim... -... ve buna göre plan yapacağım.
Quando lá chegar, verei qual dos meus três tios é mais acessível e traçarei os meus planos.
- Buna göre.
Por essa ordem.
Buna göre davranın.
Portanto, portem-se à altura.
Buna göre, orada bir dalış çanı gördü. Dalış çanı mı?
Segundo diz aqui, ele viu um sino de mergulho aqui.
Bu hikayeye göre bebeğin Mr. Denver'den olduğunu söyleyecekmiş. Mr.Mullen buna itiraz ettiğini söylüyor.
De acordo com esta versão, ela queria culpar o Sr. Denver da paternidade do bebé deles... uma idéia a que o Sr. Mullen disse que se opunha.
Buna göre tam bir skandal.
Segundo isto, foi um escândalo absoluto.
O burada olduğuna göre artın buna ihtiyacımız yok.
Não precisamos mais disto, agora que ele está aqui.
Buna minnettar olurum, ama bu bana göre değil.
Não é que não ficasse agradecido, mas isso não é para mim.
Şey, bana göre bu mümkün, efendim. Yani Stacey buna bir parça alınmıştı.
Creio, senhor, que o Stacy levou a mal.
Ama- - Demiryolları temel kanunlarının göre buna hakkım var.
O Regulamento dos Comboios dá-me razões para me impor.
Özellikle buna değecek, dengime göre birini bulursam.
eu gosto de lutar. Sobretudo quando encontro alguém forte.
Misafir Kuvvetler Yasasına göre buna yetkiniz var.
Ao abrigo da Lei das Forças Visitantes, tem competência para tal.
Normal tarayıcı prosedürlerimize göre, buna yol açacak hiçbir şey yok.
Segundo os nossos processos normais de scanning, não há ali nada que cause aquele efeito.
Bence buna benzer kulüplerin büyük bir değeri vardır Bernard Shaw'a göre İngilizler ve Amerikalılar, birbirlerinden aynı dille ayrılan iki millettir.
Penso que clubes como este são realmente de louvar, porque, como o Sr. Bernard Shaw, acredito que os britânicos e os americanos são dois povos separados por uma língua comum.
Sadece düşünmekteydim... Seninle Sir Roger yakın olduğuna göre, belki sana özel olarak şans dilemek için veya buna benzer bir amaçla buraya gelmiş olabilir.
Já que era tão íntima de Sir Roger, ele pode ter vindo desejar-lhe sorte.
Baban beni demirciye yardımcı olmam için tuttuğuna göre belki de babana itaatsizlik etmiş sayılmazsın yalnızca buna izin vereceğini tahmin ettin.
Então, talvez, já que o teu pai me contratou... como aprendiz de ferreiro... talvez tu não tenhas desobedecido ao teu pai... mas meramente antecipaste-te a ele.
Ancak ben Başkan Truman'ın, bunu kullanmakla uygun bir karar verdiğine inanıyorum. Çünkü bu durum muhtemelen müzakereleri hızlandıracaktı. Çünkü böylelikle bir günü kurtardıysak bana göre buna değer.
Acho que o presidente Truman fez bem em usar a bomba, porque se calhar acelerou as negociações e mesmo poupando um dia, acho que valeu a pena.
Şimdi, eh, yaygın görüşe göre, ve inanın bana, efendim, Departmandaki bütün çocuklar buna ikna oldular.
De acordo com a teoria do assassino contratado, e todos na esquadra estão convencidos que sim.
gore 22
görev 62
göreceğiz 617
görevli 39
göreceğim 28
görevi 115
görev tamamlandı 49
göreceksin 766
göremedim 51
göremiyorum 394
görev 62
göreceğiz 617
görevli 39
göreceğim 28
görevi 115
görev tamamlandı 49
göreceksin 766
göremedim 51
göremiyorum 394
görevin 17
göreyim seni 19
görevim 43
göreviniz 18
görevimiz 59
göremezsin 24
görebiliyorum 215
göreyim 23
görelim 143
görev çağırıyor 20
göreyim seni 19
görevim 43
göreviniz 18
görevimiz 59
göremezsin 24
görebiliyorum 215
göreyim 23
görelim 143
görev çağırıyor 20