Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Buradan gitmeliyiz

Buradan gitmeliyiz перевод на португальский

985 параллельный перевод
Buradan gitmeliyiz Pero.
É melhor sairmos daqui, Pero.
Buradan gitmeliyiz.
Temos de sair daqui.
Ne yapacağız, şimdi? Buradan gitmeliyiz.
Temos de sair daqui!
- Buradan gitmeliyiz.
- Temos de sair daqui já.
- Buradan gitmeliyiz.
- Temos de sair daqui.
- Buradan gitmeliyiz, öyle değil mi? - Ben gitmiyorum.
- Vamos sair daqui, não vamos?
Dodge, buradan gitmeliyiz. Hemen.
Dodge, temos que sair daqui!
Barış çıkarsa buradan gitmeliyiz, ve bu da hiç hoşuma gitmeyecek.
Se for paz, devemos mudar-nos, e isso não me agrada.
- Buradan gitmeliyiz.
- Temos que ir.
Otele geri dönüp, Hank'i alıp buradan gitmeliyiz.
Devíamos ir ao hotel, pegarmos o Hank e irmos embora.
Buradan gitmeliyiz, millet!
Devemos todos sair daqui!
Bir şekilde buradan gitmeliyiz.
De algum modo havemos de nos safar disto.
Baba, buradan gitmeliyiz.
Pai, temos de ir.
Buradan gitmeliyiz!
Temos de sair daqui!
Buradan gitmeliyiz.
Precisamos de sair daqui.
Krug, buradan gitmeliyiz!
Krug, temos que sair daqui!
Buradan gitmeliyiz.
Temos que sair daqui!
Hemen buradan gitmeliyiz!
- Vamos! Temos que ir!
Dinle Tony, arabanı almam lâzım, buradan gitmeliyiz buralarda olmamalıyız.
Ouve, Tony, vou pedir emprestado o teu carro. Vamos dar uma volta. É melhor não ficarmos na área.
Tatlım, hadi buradan gitmeliyiz.
Anda, querida, vá lá. Temos...
Buradan gitmeliyiz!
Temos que sair daqui!
Buradan gitmeliyiz.
Precisamos sair daqui.
Eğer ters giden bir şeyler varsa, her ne olursa olsun, buradan gitmeliyiz bence.
Se tem algo, seja o que for, devemos ir embora.
Bayım, üçümüz de buradan gitmeliyiz. Güvenin bana.
Senhor, precisamos ir embora daqui, nós três.
Kendini toparla, buradan gitmeliyiz.
Temos de ir embora daqui!
Derhal gitmeliyiz buradan gitmeliyiz.
Temos de partir já. Temos de partir o mais brevemente possível.
- Bence bir an önce buradan gitmeliyiz.
- Acho melhor sairmos daqui.
Buradan gitmeliyiz. Hadi!
Temos de ir embora daqui.
Bill, buradan gitmeliyiz!
Bill, temos de sair daqui!
Buradan gitmeliyiz.
Temos de ir por aqui.
- Yürüyün, buradan gitmeliyiz.
- Vamos embora. Temos de seguir.
Buradan gitmeliyiz ve yardımına ihtiyacımız var.
Precisamos da tua ajuda para partir.
Buradan gitmeliyiz.
Devíamos sair daqui.
Hadi buradan gitmeliyiz.
Precisamos sair daqui.
Buradan gitmeliyiz!
Estão a rebentar com as munições. Temos de sair daqui.
Buradan çekip gitmeliyiz.
Temos de sair daqui.
- Buradan hemen gitmeliyiz.
- Temos de sair já daqui.
Her ne olursa olsun, gitmeliyiz buradan.
Seja como for, é melhor regressarmos.
- Buradan çabucak gitmeliyiz.
Temos de sair daqui, e depressa.
Buradan hemen gitmeliyiz.
Temos de sair daqui.
Buradan hemen gitmeliyiz.
Vamos embora daqui.
Defans mekanizmasını bozuyorlar. - Buradan hemen gitmeliyiz.
É o trabalho de minha vida, Doctor.
Buradan çıkıp gitmeliyiz.
Temos de sair disto.
Size söylüyorum, buradan hemen gitmeliyiz.
Já ouvimos o suficiente.
Birileri bizi fark etmeden, buradan bir an önce gitmeliyiz.
Temos de sair da área e depressa! E rezemos ao céu para passarmos despercebidos.
Buradan defolup gitmeliyiz.
Temos que sair deste inferno.
Buradan hemen gitmeliyiz.
Temos que ir.
Evet, buradan hemen gitmeliyiz.
Sim, vamos embora o mais rápido possível.
Haydi, buradan gitmeliyiz.
- Temos que sair daqui.
Belki de buradan, Cuernavaca'dan uzaklara gitmeliyiz.
Talvez devêssemos ir embora daqui, longe de Cuernavaca.
Buradan hemen gitmeliyiz.
Temos que sair daqui já.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]