Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Buradan çıkacağız

Buradan çıkacağız перевод на португальский

568 параллельный перевод
Yarın öğlen buradan çıkacağız.
Saímos daqui amanhã, ao meio-dia.
Buradan çıkacağız.
Passamos por aqui.
Gece yarısı buradan çıkacağız.
Estamos fora daqui à meia-noite.
Duvarda küçük bir delik açılacak biz de buradan çıkacağız.
É só fazer um buraquinho na parede e sair!
Ve buradan çıkacağız.
E vamos sair daqui!
Buradan çıkacağız Bronson!
Vamos sair daqui, Bronson!
Birazdan buradan çıkacağız, böylesi daha iyi.
Quanto mais depressa sairmos daqui, melhor.
Önümüzdeki haftaya beşimiz buradan çıkacağız.
Na semana que vem, cinco de nós vamos fugir daquí.
Tamam. Şimdi, buradan çıkacağız.
Ok, agora vamos sair daqui.
Buradan çıkacağız. Hepimiz.
Vamos sair dessa, todos nós.
Endişelenme evlat. Sonuncusu da geçince buradan çıkacağız.
Acalma-te, havemos de nos safar desta a tempo de chegar à próxima.
Endişelenme. 5 dakika sonra buradan çıkacağız.
Não te preocupes. Dentro de cinco minutos, estamos fora daqui.
Buradan çıkacağız.
Vamos sair daqui.
Seninle beraber buradan çıkacağız ve sen gülümseyeceksin.
Tu e eu vamos sair daqui, e tu vais a sorrir. Começa a sorrir!
Buradan çıkacağız.
Ok, nós vamos sair daqui.
Arkadaşlarım gelince Fernando buradan çıkacağız ; hepimiz çıkacağız.
Quando os meus amigos chegaram, Fernando... Vamo-nos embora. Vamos todos embora.
Merak etme, buradan çıkacağız.
Não te preocupes, nós vamos sair disto.
Tamam, Sam. Buradan çıkacağız.
Sam, vou tirar-te daqui.
Buradan çıkacağız.
Nós vamos ter aí.
Buradan çıkacağız, yerleşim yerinden onuncu otobana giden ana yol.
Começamos aqui, a rua principal até à reserva, à saída da A10.
Yakarak bir delik açacağız ve buradan çıkacağız!
Queimamos um buraco e saímos por ele!
İlk fırsatta buradan çıkacağız.
À primeira oportunidade, estamos fora daqui.
Fakat buradan çıkacağımız bir yol bırakın.
Mas deixe-nos sair daqui.
Beyefendiler gibi arabayla çıkacağız buradan.
Sairemos daqui num carro como cavalheiros num piquenique.
Şimdi bak şerif, buradan bir şey olmamış gibi çıkacağız.
Vamos até lá de um modo natural.
- George, buradan nasıl çıkacağız?
- George, como é que saímos daqui?
- Buradan nasıl çıkacağımızı sorun ona.
- Pergunte-lhe como saímos daqui.
Calder, buradan nasıl çıkacağız?
Calder, como saímos daqui?
Buradan nasıl çıkacağız?
- Como é que saímos daqui?
O halde buradan nasıl çıkacağız?
Então como saímos?
Buradan nasıl çıkacağız?
Como é que saímos?
Buradan nasıl çıkacağız?
Como vamos sair daqui?
Biz buradan nasıl çıkacağız?
Como vamos sair daqui?
- Ama buradan nasıl çıkacağız?
- Não pode ficar aqui!
Çünkü buradan öyle yada böyle çıkacağız.
Não temos! Dá-nos um tempo, para procurarmos a saída.
Evet, Çıkacağız! - Buradan çıkış yok!
Não há saída daqui!
Buradan nasıl çıkacağız?
Como é que saímos daqui?
Apaçık konuşmak istemem. - Yani sizi tanımıyorum ama buradan sağ çıkacağımızı sanmıyorum.
Não quero parecer atrevida, quer dizer, sei que não o conheço, mas acho que não sobreviveremos a isto.
- George, buradan nasıl çıkacağız?
- George, como saímos daqui?
Buradan nasıl çıkacağız?
Como saímos daqui?
- Buradan nasıl çıkacağız?
- Como sairemos daqui? - Viramos o jogo a nosso favor.
Buradan nasıl çıkacağız ki öncelikle?
Como vamos conseguir sair daqui?
Nasıl çıkacağız buradan?
Como fazemos para sair daqui?
Buradan ekspres turla çıkacağız.
Vamos sair daqui pela via rápida.
- Buradan nasıI çıkacağız?
- Como saímos daqui? - Continuem em frente.
Peki... buradan nasıl dışarı çıkacağız?
Então... como é que vamos sair daqui?
Buradan dışarı nasıl çıkacağız?
Como podemos sair daqui?
İpler olmadan buradan nasıl çıkacağız?
Como sairemos daqui sem cordas?
Mesela, buradan nasıl çıkacağız.
Por exemplo, como sair daqui.
Buradan nasıl çıkacağız?
Como se sai daqui?
Buradan dışarı çıkacağız. Dedem geldiğinde de ona yardım edeceğiz.
Temos que sair daqui para poder ajudar o avô quando ele chegar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]