Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ D ] / Delirmiş olmalıyım

Delirmiş olmalıyım перевод на португальский

54 параллельный перевод
"Üzgünüm, delirmiş olmalıyım."
"Desculpe, estou a enlouquecer."
Delirmiş olmalıyım!
Eu devo estar louca!
Delirmiş olmalıyım.
Devo estar doido.
Ne oldu bilmiyorum ama delirmiş olmalıyım. Aşk iksirinden olmalı, çünkü doğru dürüst karar veremiyorum.
Não sei o que aconteceu, devo estar louca... deve ser a poção do amor, pois não consigo pensar como tinha dito a mim mesma.
Delirmiş olmalıyım çünkü hayatınızda görebileceğiniz... en harika kadınlardan biriyle tanıştım.
Eu devo estar doido porque tenho... três das mais lindas mulheres que se possa imaginar.
Delirmiş olmalıyım. Delirmiş olmalıyım.
Eu devo estar louco.
Evet, delirmiş olmalıyım
Sim Devo ter enlouquecido
Delirmiş olmalıyım.
Devo ter perdido o juízo.
Delirmiş olmalıyım.
Devo estar maluco.
Delirmiş olmalıyım.
Devo estar louco.
Bunu yaptığım için delirmiş olmalıyım.
Devo estar louco de fazer isto.
Delirmiş olmalıyım.
Devo ser chanfrado...
Delirmiş olmalıyım, değil mi?
Três horas. Devo estar doido?
Delirmiş olmalıyım...
Devo estar doido...
Delirmiş olmalıyım.
Devo estar doido!
Delirmiş olmalıyım.
Devo estar doida.
Yanılmışım.Delirmiş olmalıyım. Evet bir iri kıyımla. Senin nasıl olduğun umurumda değil!
Sim, com um estudante de medicina.
Bunu kendi başıma inşaa edeceğimi düşünerek delirmiş olmalıyım.
Devia estar maluco quando pensei que podia contruir isto... Sozinho.
Delirmiş olmalıyım.
Devia estar louca.
Delirmiş olmalıyım.
Devo estar louca.
Delirmiş olmalıyım.
Veja, devo estar louca.
Yani, delirmiş olmalıyım. - Z?
Eu devia estar louco de todo.
Delirmiş olmalıyım!
Devo estar doida!
Buradan gitmek için delirmiş olmalıyım ama gideceğim.
Provavelmente tenho que mandar examinar a cabeça por ir embora, Tenho que ir.
Tanrım, bunu yapabileceğimizi düşündüğüm için delirmiş olmalıyım.
Deus, devia estar louca ao pensar que poderia fazer isto.
Jan ile aramızda yaşananları konuşmaya çalışmak için delirmiş olmalıyım.
Teria de ser completamente louco para tentar falar com a Jan sobre o que aconteceu entre nós.
Bronson. Bunu söylediğim için delirmiş olmalıyım ama bence söylemek zorundayım.
E quase me sinto doida por dizer isto mas tenho de dizer.
Tanrım, delirmiş olmalıyım.
Credo, devo estar a ficar louca.
Hayır, ben delirmiş olmalıyım.
Eu devo mesmo ser maluco.
Delirmiş olmalıyım.
Eu teria que ser maluco.
Evet. Bu "delirmiş olmalıyım" geçerli bir savunmadır. Hapisanemizi doğum günü partileri için kiraya verebiliyoruz.
Pois, bom, se "eu teria que ser maluco" fosse uma alegação viável, poderíamos alugar as nossas celas para festas de aniversário.
Çoktan delirmiş olmalıyım. Burada oturmuş kendimle konuşuyorum.
Já devo estar doido, aqui sentado a falar comigo mesmo.
Clark'ın böyle düşünmek için delirmiş olmalıyım.
Devia estar maluca, para pensar que o Clark era o Borrão.
Çok yorucu olmalı. Delirmiş olmalıyım...
Devo estar louco...
Delirmiş olmalıyım!
Deves ser doido!
Delirmiş olmalıyım.. sana servet ödüyorum arabamı kullan diye ve teşekküre bak 5. katta beni koyun ettin
- Lá em cima. Eu devo estar louco. Pago-lhe uma fortuna para guiar o meu carro e como me agradece?
Delirmiş olmalıyım!
Devo estar maluco!
Delirmiş olmalıyım çünkü sen kusursuz bir erkeksin.
É uma parvoíce, eu sei, porque tu és perfeito.
'Delirmiş olmalıyım.
Podia ter sido hospedeira de voo.
Özür dilerim, özür dilerim, özür dilerim. Delirmiş olmalıyım.
Desculpa, entrei em pânico.
- Eski erkek arkadaşımın karısıyla arkadaş olabileceğimi düşünerek delirmiş olmalıyım.
Estava louca para pensar que podíamos ser amigas. Não te deixo sair.
- Tamam ya! Senden tavsiye istediğim için delirmiş olmalıyım.
Devia fazer um exame à minha cabeça, por te pedir conselhos.
Haklısın, delirmiş olmalıyım.
Estás certa, estou maluca.
Delirmiş olmalıyım. Haklısınız, bana güvenmeniz için size pek bir şey sunamadım.
Devo estar louca... tem razão.
Delirmiş olmalıyım.
- Devia estar louco.
Delirmiş olmalıyım.
Devo estar louco...
Onu hayatıma soktuğum için delirmiş olmalıyım.
Devia estar maluca por arrastá-lo para a minha vida.
- Ben delirmiş olmalıyım.
Então, eu devo ter enlouquecido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]