Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ E ] / Evlilik mi

Evlilik mi перевод на португальский

390 параллельный перевод
Evlilik mi, zenginlik mi?
O casamento ou o luxo?
Arkadaşça bir evlilik mi istiyorsunuz?
Sugere um casamento em grupo?
Evlilik mi?
Casar?
- Evlilik mi?
- Casamento?
- Aşksız bir evlilik mi istiyorsun?
- Queres um casamento sem amor?
- Evlilik mi?
Casamento?
- Evlilik mi?
- Se me casei?
Meraktan mı soruyorsun, yoksa evlilik mi teklif ediyorsun?
Isso é uma proposta de casamento ou uma forma de curiosidade?
Evlilik mi? Ben mi?
Casado?
Luciana sen hangisini istersin, metreslik mi evlilik mi?
Você, Luciana, o que prefere, ser a concubina ou esperar e te casar?
Doğum mu, evlilik mi, ölüm mü?
É de nascimento, casamento ou óbito?
- Bu işin sonu evlilik mi, tokat mı?
O que percebes tu disso? Adeus!
Evlilik mi şişmanlık mı?
O casamento ou a gordura?
Bir evlilik mi yoksa kahrolası bir hava uçuş komitesi mi?
É um casamento ou uma comissão da força aérea atiçada?
- Evlilik mi?
- O casamento?
Evlilik mi?
Sim!
Yani Jack'i aldatacak mısın yoksa bu özgür bir evlilik mi?
Então teremos que enganá-lo? Ou é um matrimonio livre e independente?
Mutlu bir evlilik mi?
É feliz?
Evlilik mi?
Casamento?
- Evlilik mi?
Casar?
Evlilik ve eğlence mi?
Divertimento?
Evlilik için böyle denir mi?
Mas que maneira de se referir ao casamento!
- Demek, evlilik sırası, öyle mi?
- Agora é um casamento, não é?
- Evlilik cüzdanı sizde mi?
- Tem a licença?
Yüzbaşı, böyle bir adamla evlilik düşüncesi aklında olabilir mi?
Será que o capitão podia pensar em casar-se com esse homem?
- Evlilik teklifi mi?
- De casamento?
Şey, mutlu bir evlilik geçirmesi ile ilgili olabilir mi?
Bem, não deveria ser alguma coisa a respeito do feliz casamento dele?
Evlilik deneyimi beni dostlarımın tutku dolu kollarına döndürdü! Yeniden bakire olmak gibi, değil mi?
Depois do casamento, volto aos amigos cheia de todo o tipo de desejos.
- Bu sevgi dolu konuşmalar evlilik öncesi mi, cinsel birleşme sonrası mı?
Diz se esse arrulho é pré-nupcial ou pós-coital.
Evlilik hediyesi mi bunlar?
Pedirá resgate?
Her şey yolunda mı emin misiniz? Yani evlilik geçerli mi?
Está seguro de que tudo é correto e o matrimônio será válido?
Hala beni "evlilik izin belgesi" mi?
"Licença de matrimónio?"
Sen "evlilik izin belgesi" mi dedin?
Disseste "licença de matrimónio?"
- Yine mi evlilik?
Não vais falar de casamento oura vez...
Evlilik yasal mı değil mi bilemem... ama lanet olsun Thomas, şu isimlere baksana.
Não sei se o casamento foi legal ou não, mas, caramba, olhai para estes nomes.
- Evlilik partisi mi?
- Cortejo do casamento?
Mutlu bir evlilik mi?
Felizes?
Ben senin scârşâie evlilik duydum, öyle değil mi?
Dizem que o vosso casamento não é muito sólido.
Evlilik cüzdanı ile mi?
- Numa certidão de casamento?
- Sence de evlilik iyi şans getirmez mi?
- Acha que é boa sorte ser casado?
- Evlilik hayatı iyi geldi mi?
- Como te trata a vida de casado?
Tanıklık mı, iki kadın arasındaki bir evlilik için mi?
Testemunharam o quê, um casamento entre duas mulheres?
Eh, iyi. O halde senin eve beraberce gidip... evlilik hediyelerinin seri numaralarına baksak olur, değil mi?
Claro, então, não te vais importar de nos levar a tua casa para vermos os números de série dos teus presentes de casamento.
- Harika bir evlilik, öyle değil mi?
- É um casamento maravilhoso, não é?
Evlilik, çocuklar varoşlarda bir ev mi?
Casamento, filhos, uma casa nos subúrbios?
Evlilik hayatının sonsuza dek sevişerek ve eğlenerek mi geçeceğini sanıyordun?
Achavas que a vida de casada era ter sexo e diversão eternamente?
Evlilik güzel haberdir, değil mi?
Bom, casamento é boa-nova, certo?
İyi bir evlilik değil, değil mi?
Não casei lá muito bem, não é verdade?
- Evlilik mi teklif edeceksin?
- Vais pedir-me em casamento?
Evlilik teklifi mi yapacaksın?
Vais pedir-me em casamento?
Mutlu bir evlilik, öyle mi?
Têm um casamento feliz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]