Fark ettiniz mi перевод на португальский
389 параллельный перевод
- Tamam. Artık yalnızca bel üstüne dokunduğunu fark ettiniz mi?
Notaram que ele só acima da cintura, agora?
Kolu fark ettiniz mi, baştan başlamıyor.
Repare que o braço não arranca do princípio.
Rehinciyle işinizi görürken başka birini daha fark ettiniz mi?
Enquanto fazia negócio com a penhorista, reparou em mais alguém?
Her ismi geçtiğinde nasıl da kızardığını fark ettiniz mi?
Viram-na corar, cada vez que dizíamos o nome dele?
Odayı temizlerken şarap kadehini fark ettiniz mi?
Enquanto limpava o quarto, viu o copo de vinho?
Özel bir şey fark ettiniz mi?
Repararam em alguma coisa especial nele?
Siz saati fark ettiniz mi Bayan Wendice?
Reparou nas horas, Sra. Wendice?
Arkanızdaki metal tabakanın şu bölgesini fark ettiniz mi?
Reparou na secção de chumbo atrás de si?
- Şeyi fark ettiniz mi - -
Repararam...
Bunu fark ettiniz mi?
Repararam nisso?
Mösyö, izlendiğinizi hiç fark ettiniz mi?
- Jánotou que estavasendoseguido? - Eu?
- Bir şeyler fark ettiniz mi?
- Reparou em alguma coisa?
Otoriteyle sürekli sorunu olduğunu fark ettiniz mi? Ancak bu olmaz, Raymond.
Reparem como é sempre atraído pela autoridade
Bu melodram için nasıl ustalıkla tatil bahtlılığı ve Paris arkaplanından yararlandığımı fark ettiniz mi?
Repare, na inteligência do desenrolar deste melodrama de suspense, contra um fundo de fortuitidade festiva na alegre Paris.
Alışılagelmedik güçlere sahip olduğunu fark ettiniz mi?
Prossiga, Sr. Spock. Reparou em indícios de poderes anormais?
Spock'ta herhangi bir tuhaflık fark ettiniz mi?
Notou algo de estranho no Spock?
Fark ettiniz mi, Scotty?
Notou, Scotty?
Sıradışı belirtiler fark ettiniz mi?
Ela apresentou sintomas estranhos?
Fark ettiniz mi bilmiyorum Doktor ama düzeni seviyor.
Reparou, Doutor? Ele tem uma paixão pela ordem.
Gemimize çarpan şok dalgasından sonra tarih göstergesinin geriye saydığını fark ettiniz mi?
Reparaste na data depois do choque atingir a nave?
Buraya gelirken bir şey fark ettiniz mi?
Vistes alguma coisa pelo caminho?
Bay Nightlinger'ın avuçlarının pembe olduğunu fark ettiniz mi?
Já repararam que o Mr. Nightlinger tem as palmas das mãos rosa?
Fark ettiniz mi?
Reparou?
Üstelik en çok öpüşülen meslek, fark ettiniz mi?
Além do mais, é a profissão onde se dá mais beijos! Também reparou?
Fark ettiniz mi? Bunu söylerseniz tüm dünya kabul eder.
Quando se diz isto, toda a gente concorda.
Fark ettiniz mi?
Já percebeste isso?
Yeniliği fark ettiniz mi, Binbaşı? Yine bir otomotiv grevi.
- Notou alguma coisa nova, Major?
Bu arada, fark ettiniz mi bilmem... müdavimlerimizden biridir. Burayı sever.
A propósito, não sei se percebeu que ele é nosso hóspede regular.
Dr. Wilker, Galactica'da sahip olduğumuz hiçbir şeyin onların sembolleri ya da sistemleriyle uyumlu olmadığını fark ettiniz mi?
Dr.Wilker, já percebeu que não há nada na Galáctica que pareça corresponder com estes símbolos e sistemas?
Zenci haberleri yapan muhabirlerin beyaz aksanıyla konuştuğunu fark ettiniz mi?
Já notaram que todos os jornalistas negros são contratados por terem sotaque de brancos?
Bilmem siz de fark ettiniz mi Bayan Lopez... saçlarınızla tekerlekler aynı renk.
Reparei numa coutra coisa. Mrs. Lopez, já se apercebeu de que o seu cabelo combina com a cor dos pneus?
O kalabalıkta kadın ve çocuklar olduğunu fark ettiniz mi?
General, tinha consciência de que existiam mulheres e crianças na multidão?
Köpek kelimesini tersten okuyunca Allah okunduğunu hiç fark ettiniz mi?
Já viram que cäo escrito ao contrário é oca?
- Sıra dışı bir şey fark ettiniz mi?
Reparou nalguma coisa invulgar?
Vagonlu Tren çok iyi bir şov programı... ama fark ettiniz mi, hiçbir yere gittikleri yok.
A Wagon Train é uma série bem gira, mas já repararam que nunca vão a lado nenhum?
Hepsinin birbirine benzediğini siz de fark ettiniz mi?
Sr. Richards alguma vez reparou como os bonecos são todos parecidos.
Girişiminden önce tuhaf bir şeyler fark ettiniz mi?
Notou algo de estranho antes dela fazer a tentativa?
Bayan Clear, son zamanlarda kocanızda bir terslik fark ettiniz mi?
Sra. Clear, notou algo de estranho com o seu marido ultimamente?
Fark ettiniz mi bilmiyorum, ciddi bir ayyaştır.
Talvez. Se ainda não foi informado, o Michael é terrivelmente exuberante.
" New York'daki arabaları fark ettiniz mi asla ambulanslara yol vermezler?
" Já viram os carros que existem em Nova Iorque? Já nem sequer se desviam para deixar passar as ambulâncias!
Gerçek şüpheliler buradan hep sorunsuz geçerler, fark ettiniz mi?
Já viu que os verdadeiramente suspeitos nunca têm problemas?
- Tuhaf bir şey fark ettiniz mi, etrafa takılan başka bir erkeği ya da kadını?
- Viu alguém estranho, um homem ou uma mulher, tipo a espiar?
Hiç fark ettiniz mi?
Já alguma vez reparou?
Erkek şarkıcılar sahneye çıkınca böyle yapar, fark ettiniz mi?
Já repararam que todos os cantores fazem este gesto quando saem?
Sizi sıkmak istemiyorum. Ancak olağan dışı bir şey fark ettiniz mi?
Não pretendo lhes incomodar, mas notaram algo incomum?
Şüpheli bir şey fark ettiniz mi?
- Sim, senhor. - Deste conta de algo suspeito?
Fark ettiniz mi bilmiyorum, Bayan Collins,... ama Aziz George'u, dünyanın en büyük tenörü Mario Lanza olarak resmettim.
Não sei se reparou, Sra. Collins, mas desenhei São Jorge com a cara do maior tenor do mundo, Mario Lanza.
Kaptandaki belirtileri ilk siz mi fark ettiniz?
Foi o primeiro a notar os sintomas psicóticos do capitão?
Bugün buraya gelmediğini fark ettiniz mi?
Por isso é que não apareceu hoje.
Onda olağan dışı bir şey fark ettiniz mi?
Notou nele alguma coisa estranha?
- Gerçekten mi, fark ettiniz demek?
- É verdade, já reparastes?