Hala mı перевод на португальский
14,577 параллельный перевод
Boyun eğmeyi hala mı reddediyorsun?
Continua a recusar-se a fazer a vontade?
- Hala mı saklanıyoruz?
- Continuamos escondidas?
Hala o işareti kullanan var mı?
- Quem é que usa o símbolo?
Bunca zamandan sonra, hala tanımıyor musun onu?
Depois deste tempo todo, ainda não a conheces?
Çocuklarım hala benimle konuşmuyorlar.
Os meus filhos não me falam.
Şimdi, onardığımız trafo merkezi yolu hala açık.
Mas temos de agir depressa. Agora, a estrada para a subestação que reparamos ainda está aberta.
Hala orada mısın Seth?
Estás aí, Seth?
- Birinci sınıf balayı biletlerin hala yanında mı?
Ainda tens os bilhetes da viagem?
Ne tür bir saklama yöntemi kullanacağımızı değerlendiriyoruz hala.
Ainda estamos a avaliar que método de contenção vamos usar.
Umarım bedeni hala oluyodur.
Bem, esperemos que ainda lhe sirva.
Hala seni süper kahraman yaptığımızı sanıyorsun.
Ainda achas que estamos a tornar-te num super-herói.
Hala burada mısınız?
Ainda aí estão?
Gerçi hala bir sürü batarya taşımak lazım.
Mas é preciso carregar as baterias.
Ve hala, her gece, yatağa girip ışıkları söndürdüğümde karanlığa uzun süre dalarım.
E ainda assim, todas as noites, quando me vou deitar, desligo as luzes,
Para hala orada mı kontrol edecek.
Ele tratará de verificar o estado do dinheiro.
Hala 17 yaşındasın, tamam mı?
Ainda tens 17 anos.
Yeniden kazalım Daha derin kazalım gerekirse 140 metre Orada hala üretilecek madenimiz var
Perfuraremos mais fundo, vamos a 140m se preciso e vamos ter uma boa oportunidade de um alívio da produção.
- Hala burada mısın?
Ainda está aqui.
Güverteye çıkıp şu kaynak hala sağlam mı diye kontrol eder misin?
Queres ir lá acima verificar se a soldadura está a aguentar-se?
Hala Gabon'da mı?
Ele ainda está no Gabão?
- Hala Gabon'da mı?
- Ele ainda está no Gabão?
Sana dün de söyledim Lee, hala bir arkadaşım var.
Às 21h30? Ainda tenho namorado, Lee. Tal como ontem.
- Hala orada mısın Diane?
Diane, ainda aí está?
Alacağımı bile Özür ölü sonra seni seviyorum. I Annemi biliyorum gibi hala beni seviyor.
Eu vou amá-la mesmo depois de morfar, como eu sei que minha a mãe ainda me ama.
Hala komşularımızı mı gözetliyorsun?
Continuas a espiar os vizinhos?
Hala restoranı mı konuşuyoruz?
Não posso acreditar que ainda estejamos a falar do restaurante.
Üç yıldır oradaydım ama hala D Alanı'na park ediyordum!
Estava lá há três anos! Continuavam a ter-me no Lote D!
- Hala beyaz takım elbise giyiyorsun.
- Ainda de fato branco.
"Benim için hala birini bulamadın mı?" diyor.
Ele diz : "Já tem alguém para mim?"
Niye hala hayattayım?
Porque estou ainda viva?
- Niye hala hayattayım?
- Porque estou ainda viva?
Hala sana özel bir şey bulmamız lazım.
- Encontraremos algo especial para ti.
Tanrım, hala sende.
Meu Deus! Ainda o tens.
Eğer hala istiyorsan ikimiz için bir yol bulacağım.
Vou encontrar uma saída para nós, se continuas a querer.
Geceleri uyanık mı kalıyorsun hala?
Ainda ficas acordado à noite?
Bunu niye yaptığımızı hala anlamıyorum.
Ainda não percebi porque vamos fazer isto.
Umarım hala güneşlidir.
Espero que continue a haver sol.
Korkarım hala sizinle konuşmam gereken birkaç şey var.
Receio que ainda tenha de falar consigo sobre umas coisas.
Ben hala yolu uzatma taraftarıyım.
Ainda acho que devíamos dar a volta.
Hala korkmuş durumda mı?
Continua completamente passada?
Siz hala burada mısınız?
Ainda estão aí?
Elbette ki hayır, depo 3 / 4 dolu hala, beni ahmak mı sandın?
Claro que não. Eu ainda tenho que ver o filtro. - Eu não sou idiota.
Daisy hala! Burada mısın?
Tia Daisy, está aqui?
Hey, Pops, hala isim bulamadınız mı?
Então, pai, já escolheste o nome?
- Hala burda mı?
- Ele ainda está cá?
Bakın, kendime astorlojiye inanan kızlarla yatmayı yasaklasaydım, hala bakire olurdum, tamam mı?
Sabem que mais, se tivesse uma interdição contra dormir com todas as mulheres que acreditam em astrologia ainda seria virgem, está bem?
Siktir, hala sarhoş olmasaydım, muhtemelen ölmüş olurdum.
Merda, se ainda não estivesse bêbado, acho que estaria morto.
Senin için ben hala, "Sayın" ım.
- Para ti eu sou "Meritíssimo"
Fakat sende yoksa sana uyuşturucu ya da halüsinojen verdilerse hala dünyanın yarısını kurtarma şansımız var demektir.
Mas se não for portador, se o que lhe deram foi uma droga ou um alucinogénio então ainda temos hipótese de salvar meio mundo.
Umarım Dante seminerini hala hatırlıyorsundur.
Espero que tenhas o teu Dante em dia.
Hayır hayır, hava hala sıcakken çayımızı içelim.
Não. Vamos tomar o nosso chá enquanto ainda está quente.