Herşey yoluna girecek перевод на португальский
418 параллельный перевод
Artık herşey yoluna girecek.
Agora tudo sairá bem.
- Sadece gidin. Herşey yoluna girecek.
- Saia da cidade e tudo estará bem.
Merak etme, herşey yoluna girecek.
Não te preocupes, vai correr tudo bem.
Herşey yoluna girecek.
Vai correr tudo bem. Milly...
Herşey yoluna girecek.
Vai correr tudo bem.
Herşey yoluna girecek.
Tudo vai correr bem, prometo-te.
Herşey yoluna girecek, Susie.
Tudo se vai resolver, Susie.
Anthony, herşey yoluna girecek.
Anthony, vai ficar tudo bem.
Sam, herşey yoluna girecek.
Sam, tudo estará bem.
Herşey yoluna girecek.
Tu vais ficar bem.
Şimdi herşey yoluna girecek.
Agora, está tudo pronto, vai dar tudo certo.
Herşey yoluna girecek.
- Pronto. Vai correr muito bem.
Herşey yoluna girecek, Brandt.
Tudo sairá bem, Brandt.
Herşey yoluna girecek tatlım, herşey yoluna girecek.
Ele vai ficar bem. Vai ficar óptimo, querida.
Herşey yoluna girecek.
Vai ficar tudo bem.
Herşey yoluna girecek. Olayı hallettim.
Porém, já está tudo bem, pois eu já resolvi a embrulhada.
- Herşey yoluna girecek.
- Vai correr tudo bem!
Herşey yoluna girecek.
Vai tudo correr bem.
Oh, Tanrım, herşey yoluna girecek.
- Meu Deus, vou portar-me bem!
Herşey yoluna girecek.
Está tudo bem.
Sakin ol, herşey yoluna girecek.
Aguenta-te, meu. Vais ficar bem.
- Herşey yoluna girecek.
- Vai ficar tudo bem.
Herşey yoluna girecek.
Fique tranquila. Acalme-se.
Herşey yoluna girecek.
Vai ficar tudo bem...
- Herşey yoluna girecek!
Vai tudo ficar bem...
Herşey yoluna girecek.
Ela vai estar bem.
Herşey yoluna girecek ALF, eminim.
Eu tenho a certeza que as coisas vão melhorar.
Herşey yoluna girecek.
- Sei que dói, mas vai ficar tudo bem.
Herşey yoluna girecek.
Vai ficar tudo bem
Tatlım, herşey yoluna girecek.
Querida, vai ficar tudo bem.
Herşey yoluna girecek.
Irá correr tudo bem.
Herşey yoluna girecek.
Tudo vai correr bem.
Ve Joey'den annesine şunu söylemesini istiyorum... herşey yoluna girecek.
- E diga ao Joey para ele dizer à mãe dele que vai tudo correr bem.
Herşey yoluna girecek, yoluna girecek.
Vai tudo correr bem.
Herşey yoluna girecek.
- Vais ficar bem? O que é que se passa?
Herşey yoluna girecek. Yakında gidecekler.
Eles vão-se embora em breve.
Herşey yoluna girecek.
Vai correr tudo bem, verás.
Herşey yoluna girecek Anne.
Vai correr tudo bem, mãe.
Kazanmak veya kaybetmek önemli değil. Herşey yoluna girecek.
perdendo ou ganhando certo?
Bayan, herşey yoluna girecek.
Ouça senhora, é bom que isto seja importante
Herşey yoluna girecek.
Vai dar tudo certo.
Herşey yoluna girecek.
Vai-nos correr tudo bem.
Mmm, sanırım herşey yoluna girecek.
Penso que não existe perigo.
Janet, herşey yoluna girecek.
Janet, vai ficar tudo bem.
- Dert etme. Herşey yoluna girecek. - Oh!
Não te preocupes, vai correr tudo bem.
Herşey yoluna girecek.
- Está tudo bem.
Hey herşey yoluna girecek.
Vai correr tudo bem.
Herşey yoluna girecek.
Tudo vai dar certo.
Şey, herşey yoluna girecek.
Ele depois fica bem, compramos-lhe um cão novo.
Hersey yoluna girecek.
Já passa, querida.
Hersey yoluna girecek.
Vai correr tudo bem.
herşey 150
herşey yolunda mı 236
herşey iyi olacak 43
herşey tamam 39
herşeyi 155
herşey yolunda 454
herşey bitti 79
herşey için teşekkürler 44
herşey iyi 21
herşeye rağmen 30
herşey yolunda mı 236
herşey iyi olacak 43
herşey tamam 39
herşeyi 155
herşey yolunda 454
herşey bitti 79
herşey için teşekkürler 44
herşey iyi 21
herşeye rağmen 30