Herşey için перевод на португальский
963 параллельный перевод
Bende ona dedim ki : "Herşey için sağol ama buraya bunun için gelmedim ben"
Agradeci-Ihe o ramo Mas não era isso que se impunha
Dedim ki ona : "Herşey için sağol ama buraya bunun için gelmedim ben"
Agradeci o balde de água Mas isso não é suficiente
Herşey için çok özür dilerim.
Estou tão arrependida de tudo.
Çek firma adınaydı, yani herşey için olabilir.
Está em nome da companhia.
Herşey için.
De tudo.
Evet, herşey için öderiz.
Somos sobre-cobrados por tudo.
Herşey için çok üzgünüm.
Lamento o que aconteceu.
Bay Temple, hayatımı kurtardığınız için ve herşey için teşekkür ederim ama şu Osceolalar için.... Masum insanları öldürmektense öldürülmeyi yeğlerdim.
Estou-lhe muito grato por ter salvado a minha vida, mas... preferia ter morrido a sujar as mãos... com o sangue de inocentes como os Osceola.
Herşey için teşekkürler. - Pekâla, ben de size "iyi geceler" diliyorum.
Tem sido muito prestável.
Herşey için senden bir söz istiyorum, Albay benim ilk baskınımda olanlar, orada artık olmayacak.
Tudo o que desejo, Coronel, é sua palavra de que não haverá mais ataque como aquele do outro dia.
Bayan Ramirez, size herşey için teşekkür etmek istiyorum.
Mrs. Ramirez, quero agradecer-lhe por tudo, quer dizer...
herşey için teşekkürler.
Obrigado por tudo.
- Hoşçakalın efendim, Herşey için teşekkürler.-İyi şanslar.
- Adeus e obrigado por tudo. - Boa sorte.
Herşey için teşekkürler, Bay Todd.
Obrigada por tudo, Sr. Todd.
Sizi üzerse, herşey için onu mu suçlarsınız,?
Quando ele lhes falta, vocês o culpam por tudo?
Bu büyük kralın herşey için vakti var, bir insan olmaktan başka.
O grande rei tem tempo para tudo, menos para ser um homem!
Yapmak istediğim herşey için senden izin mi almam gerekiyor,?
Devo consultá-lo antes de fazer o que desejo?
Herşey için çok geç.
É demasiado tarde para todos nós.
Herşey için çok üzgünüm.
Perdoa-me por tudo.
Herşey için beni suçlayacak.
Sou culpado por tudo.
Buna rağmen, kocası herşey için beni suçlarsa şaşırmam.
No entanto, não ficava surpreendido se o marido me responsabilizasse por tudo.
Herşey için.
sobre tudo.
Yaptığınız herşey için size teşekkür ediyoruz.
Gostaríamos de lhe agradecer tudo o que fez.
Herşey için sağol.
Obrigado por tudo.
Herşey için teşekkürler, Buddy.
Muito obrigado, amigo.
Herşey Novgorod için!
Defende a grande Novgorod.
Sizin için herşey yolunda gitsin diye dua edeceğim.
Peco a Deus que tudo lhe corra bem.
Eğer herşey ölseydi ve sadece Heathcliff kalsaydı... yaşam benim için yine de dopdolu olurdu.
Oh, Ellen... Se tudo no mundo morresse e o Heathcliff ficasse vivo... ainda assim teria tudo o que queria na vida.
Senin için yaptığım herşey kendin olmanı olanaklı kıldı.
Tudo o que te tenho feito, Hindley, é permitir que tu sejas tu próprio.
- Ve senin için herşey güllük gülistanlık olacak.
- E você sai são e salvo.
Mermileri buradan koyarsın, topuz burası, horoz da burası ve herşey senin için hazır.
Metes os cartuchos dentro, encostas a coronha, apontas... e estás pronto para tudo.
Bundan bir saat önce ölüp gitseydim, mutlu bir hayat sürmüş olurdum. Çünkü bundan sonra benim için, herşey boş artık bu yalan dünyada. Herşey bir oyuncak sedece :
Se eu tivesse morrido uma hora antes desse acontecimento... eu teria vivido um tempo abençoado... pois, a partir de agora, não há nada sério na mortalidade... tudo são futilidades.
Yardım edemediğim için kendimi suçluyorum. Belki herşey farklı olabilirdi.
Não consigo parar de me culpar e desejar que as coisas tivessem acontecido de outra maneira.
Onun için herşey eğlenceden ibaretti.
Ele apenas fazia com que tudo parecesse muito divertido.
Herşey hazır vaziyette sizin için.
Está tudo pronto para si.
Oyunu Bayan Channing için bir araç haline gelene kadar.. .. bir oyun yazarının başta yazmayı düşündüğü herşey.
Tudo o que um dramaturgo pensa em querer escrever, até a peça se tornar um veículo para a Menina Channing.
cennetteki bütün ruhlar için herşey açık mı?
Todas as coisas são claras para as almas no paraíso?
Benim için herşey bu yolda başladı.
Para mim, começa nesta estrada.
Emin ol niye yaptığımı bilmiyorum. Fakat beni ilerde dinle. Herşey yarın sabah senin için daha da zorlaşacak.
Mas lhe digo uma coisa... amanhã de manhã... apenas chegando o dinheiro, Billy Jack e Chink o matarão mais a Senhora.
Majesteleri, bu gece için herşey hazır.
Majestade, tudo pronto para esta noite.
Herşey çok değişecek, Warlock için bir başlangıç olacak.
Este é um verdadeiro começo para Warlock.
Herşey senin için değirmeninde öğütülecek tahıl, öyle değil mi?
Tudo para si é uma piada.
Seni onlardan gizlemek için yaptığım herşey boşa mı gitti?
Não te escondi todos estes anos por mero capricho.
Ama senin gibi dürüst adamlar geri çekiliyorsa yol, vicdanı ve vizyonu olmayanlara açık olacak Sedàra ve benzerleri için ve gelecek yüzyıllar için herşey eskisi gibi olacak.
Mas se os homens honestos como o senhor se afastam, o caminho fica aberto para homens sem escrúpulos, sem visão, para homens como Sedara e tudo será como era dantes.
- Neden? - Anladığım kadarıyla yada Kate hakkında yanlış anladığım kadarıyla herşey sex hakkında, herşey her zaman onun için içtenlikle bağlantılıydı.
- Sabes, o meu conceito... acho que devo dizer, que o meu conceito sobre a Kate é que tudo... tudo o que era sexo esteve sempre ligado com... intimidade para ela.
Herşey senin için çok iyi, değil mi?
Tudo bem para si Johnson.
Oğlun senin için herşey demek, değil mi?
O Boy significa muito para si, não é papá Charlie?
Senin için herşey bitti artık.
Agora está tudo acabado para ti.
Şimdilik herşey yolunda, kapı ve pencereleri kontrol etmek için geri döneceğim.
Por enquanto está tudo bem. Voltarei mais tarde para reforçar as janelas e as portas.
Korkuyorum bu gece. belki herşey rüyadır diye gerçek olmak için fazla güzel tüm bu olanlar.
Receio que, por ser noite, tudo isto não passe de um sonho, demasiado doce para ser substancial.
Herşey bu kadar karıştığı için üzgünüm.
Desculpa tanta confusão.
herşey için teşekkürler 44
için 166
içinde 110
içine 18
içiniz rahat olsun 22
için rahat olsun 32
içinde ne var 103
içinde ne vardı 18
içine gir 16
herşey 150
için 166
içinde 110
içine 18
içiniz rahat olsun 22
için rahat olsun 32
içinde ne var 103
içinde ne vardı 18
içine gir 16
herşey 150
herşey yolunda mı 236
herşey iyi olacak 43
herşey tamam 39
herşeyi 155
herşey yolunda 454
herşey bitti 79
herşey iyi 21
herşeye rağmen 30
herşeyi yaparım 20
herşey olabilir 27
herşey iyi olacak 43
herşey tamam 39
herşeyi 155
herşey yolunda 454
herşey bitti 79
herşey iyi 21
herşeye rağmen 30
herşeyi yaparım 20
herşey olabilir 27