Italya mı перевод на португальский
330 параллельный перевод
Evet, öyle. Bu demektir ki onu bulmalı ve İtalya'nın dışına çıkarmalıyım.
Significa que tenho que encontrá-la e tirá-la de Itália.
Hafta sonu için İtalya'ya uçmak mı?
Tens de ir, Jerry.
Hayatım boyunca kıyafetlerime, onları İtalya'ya götüreceğime dair söz verdim sen de onların içinde olmalısın.
Temos de ser amáveis com ele. Creio que vou estar muito ocupada a ser amável com outra pessoa.
Ben İtalya vatandaşıyım.
- Sou um cidadão italiano.
İtalya mı?
- itália?
Balayımızı Riviera'da geçirip oradan da İtalya'ya geçeceğiz.
A lua-de-mel será passada na Riviera e em Itália.
Ardından, Yugoslavya'ya göç ettim. Orası da işgale uğrayınca bu kez İtalya'ya kaçtım çünkü Gestapo peşimdeydi.
Depois fui para a Jugoslávia, e quando se deu a invasão fugi para Itália, porque a Gestapo andava atrás de mim.
Yasadışı yollarla İtalya'ya girdim sahte belgelerle oturma izni aldım.
Entrei clandestinamente em Itália, e consegui residência com documentos de identificação falsos.
Tam yetkili olduğumuzu ve İtalya Büyükelçiliği'nin yardımını istediğimizi söyle.
Diga-lhes que temos luz verde e peça à embaixada italiana para abrir caminho.
Ben de ayni şeyi söyleyecektim. Örneğin, bu buluşma Milano ve Viyana'ya yapılacak resmî bir ziyaretle birleştirilirse İtalya ve Avusturya ilişkileri bakımından büyük bir hamle olurdu.
Por exemplo, se a reunião for combinada com uma visita oficial a Milão e a Viena, isso seria uma boa estratégia relativa às relações entre a Áustria e a Itália.
"... seslenin, topraklarımızın üzerine silahlı kamplar kurmuş yabancının yüzüne : ... İtalya! İtalya!
Na frente do estrangeiro, que armado acampa-se sobre o nosso solo, cantem :
İtalya'nın yarısına şampanya sattım.
Vendi champanhe a metade de Itália.
Korsanlar Mısır'dan tahıl ikmalini kestiler... ve Spartacus tüm Güney İtalya'da ticareti yağmalıyor.
Os piratas interceptaram o nosso fornecimento de cereais do Egipto... e Spartacus está saqueando o comércio de todo o Sul de Itália.
Spartacus'un İtalya'dan kaçması için düzenlemeler yaptım.
Arranjamos forma de Spartacus fugir de Itália.
Sana İtalya'ya ne lazım söyleyeyim.
Eu sei o que é preciso para acertar a Itália.
İtalya'nın bütün demiri burada mı?
Como é possível tanto ferro assim em Itália?
1913'te, daha 15 yaşındayken, İtalya'nın ilk izcilerindendim! Ve o zamanlar bir arkadaşım vardı, çok yakın bir arkadaşım, geçen sene Uzak Doğu'da... İlklerden biri!
Em 1913 eu tinha 15 anos... e era um dos primeiros boyscouts da Itália.
Bugün doğan İtalya'nın, Donnafugata'da dahi çok yaşayıp başarılı olmasını umalım.
Esperemos que a Itália que hoje nasceu, mesmo aqui em Donnafugata possa viver e prosperar.
Elbet! Hanedanıma casuslar göndererek! İtalya'daki düşmanlarımı kışkırtarak!
Sim, e espia-me na minha própria corte... agita os meus inimigos por toda a Itália... e, até alega em privado, que irá colocar um francês no trono de São Pedro... mesmo antes de me tornar o seu capelão!
Böyle subaylarla İtalya'nın savaşı kaybetmesine şaşmamak lazım.
Não admira que a Itália esteja a perder a guerra, com oficiais como ele.
İtalya'daki en büyük isimle anlaştım.
Eu tenho a maior descoberta da Itália.
Amerikalı Pete Aron, Japon Yamura takımıyla İtalya Grand Prix'sini kazanan isim oldu.
Pete Arond dos Estados Unidos venceu para a Yamura, o Grande Prémio de Itália.
Size söylüyorum bu İtalya Rovigo'daki sel felaketi kurbanlarına kan, plazma ve acil yardım malzemeleri yetiştirmeye çalışan acil bir uçuştur.
Já lhe disse, isto é um voo com fins de caridade transporta plasma sanguíneo e equipamento de emergência para as vítimas das inundações de Rovigo, em Itália.
Her zaman, yaptığım herşeyden haberdar olmak istiyor. Geçen hafta aniden beni İtalya'ya götürmeye karar verdi.
Na semana passada, de repente, lembrou-se de me levar a Itália.
- İtalya'da mı?
- Em Itália.
İtalya'da mı?
Itália?
Anavatanımız ve Milli Şefimiz için müthiş bir zafer. " Çok yaşa İtalya!
"para a glória da nossa Pátria e do nosso Duce".
Uzun zamandır İtalya'da mısınız?
- Está há muito tempo em Itália?
- Bunu İtalya'dan mı aldınız?
- Comprou o carro na Itália?
Çünkü birden farkettim ki neden Amerikalıların, İngilizlerin her iki tarafta İtalyanlar olduğu halde İtalya'da Almanlara karşı savaştığını açıklayamayacaktım.
mas porque percebi que não conseguiria explicar-lhe, porque é que os americanos e os ingleses lutavam na Itália, contra os alemães, com italianos em ambos os lados.
İtalya Kasım 1942
ITÁLIA Novembro de 1942
- Eşini İtalya'da mı bıraktı?
- Deixou a esposa na Itália?
- İtalya'daki her aileyi tanırım, Cavalcanti Medici köylerinin zenginlerindendir
Conheço sua família Toda a Itália conhece os Cavalcanti, que já eram ricos quando os Medici eram camponeses.
Bu zor sanatta oldukça hızlı bir biçimde bir uzman olup çıkmıştım ve... şöhretim İtalya'nın dört bir yanına yayılmıştı.
Tornei-me rapidamente perita nesse tão difícil trabalho e a minha reputação espalhou-se por toda a Itália.
- Tahmin edeyim : İtalya mı?
Sim, mas desta vez é uma coisa séria.
İtalya'daydım ve bir uğrayıp, senin esrarını çözebilecek miyim görmek istedim.
Estava em Itália e pensei passar por cá para ver se conseguia perceber-te.
Almanya, İtalya ya da herhangi bir yerde özel bir konudaki durumu anlamak için başka kültürlerin bir takım standartlara ihtiyacı olacaktır.
A ideia de que os usos e costumes de uma dada nação, a sua Alemanha natal, a Itália ou qualquer outra, eram os padrões pelos quais todas as outras sociedades se deviam reger.
Bahse varım, bu adadan ayrılınca, kendimizi İtalya'yı istila ederken bulacağız.
Aposto cinco contra 10 que, quando sairmos daqui, vamos molhar os pés na Itália.
Bu konu üzerinde İtalya'da çalışan adamlarımız var.
Nosso pessoal na Itália está trabalhando nisso.
İtalya'daki adamımız Ferrara seninle bağlantı kuracak. Evet, efendim.
Ferrara, o nosso homem em Itália, entrará em contacto consigo lá.
Bu konuyu tekrar aömak istemezdim ama İtalya'ya gidip Aaron'u almalıyım.
Odeio repetir isto de novo, mas tenho que ir a Itália e trazer o Aaron.
Sende İtalya'yı o zaman eğer Dante, Petrarch ve Machiavelli yardım etmezse.
Então também vocês não percebem nada da Itália, se de nada servem Dante, Petrarca, Maquiavel...
- İtalya'da mı?
Porque veio até cá?
Sevgili Pyotr Nikolayevich iki yıldır İtalya'dayım çok önemli olanlar hem mesleğim hem de günlük yaşantım için dün gece bir rüya gördüm efendim kontun tiyatrosunda bir opera sahnelemem gerekiyordu ilk perde heykellerle dolu bir parkta geçecekti ama aslında onlar kıpırdamadan durmaya zorlanan çıplak adamlardı ben de bir heykeldim kıpırdarsam şiddetle cezalandırılacağımı biliyordum çünkü efendimiz ve sahibimiz bizi seyrediyordu havaya kalkmış koluma, sonbahar yaprakları düşerken mermer kaidemden yükselen soğuğu hissedebiliyordum yine de kıpırdamıyordum.
Querido Piotar Nicolaievic, há dois anos que me encontro em Itália, extremamente importantes em todos os sentidos, quer para a minha profissão de músico, quer pela vida de todos os dias. Esta noite tive um sonho angustiante, parecia ir preparar uma grande obra a representar no teatro do meu conde. O primeiro acto era representado num grande parque cheio de estátuas.
İtalya'yı trajik kaderiyle bırakmak mı istersiniz?
Pretende deixar a Itália ao seu trágico destino?
Ben güney İtalya'danım.
Sou do sul de Itália.
Bana bir çift ayakkabı tasarımcısı bulmak için İtalya'ya gidersin umarım.
Espero que me compre outros em Itália. São assinados.
Onlarla İtalya'da tanıştım.
Conhecia-as em Itália.
İtalya'da günbatımı. "
O pôr do sol de Italia. "
- Size İtalya'da ne olduğunu hiç anlatmadı mı?
- Ele nunca lhe contou? O que aconteceu em Itália?
İtalya'dan gelen var mı?
- Recebeu notícias de Itália?