Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ K ] / Karar verdim

Karar verdim перевод на португальский

6,046 параллельный перевод
Sonra boşuna vakit kaybettiğime karar verdim.
Foi quando decidi que não havia mais tempo a perder.
Buna ben karar verdim. Bash'da Francis'in hayatını kurtarmak için kabul etti.
Fiz isso, e o Bash concordou para salvar a vida do Francisco.
Bende Santa Campana'yı İngilizlerden kurtarmaya karar verdim ve İngiltere'yi de sizden kurtarmaya.
Por isso, decidi salvar Santa Campana dos ingleses e salvar os ingleses de si.
Şarapnel yolundaki bu üç kişinin... potansiyel hedefler olduğuna karar verdim.
Decidi rever a minha ideia de que as três pessoas sentadas no caminho dos estilhaços eram potenciais alvos.
Acele karar verdim ve sana haksızlık ettim.
Foi uma decisão apressada e foi injusto para ti.
Benim zayıflığımın onun geçmişini bilmiyor oluşum olduğunu söyledi. Bu yüzden ben de bilen birini çağırmaya karar verdim.
Ela disse que a minha fraqueza era que eu não sabia o suficiente do seu passado, portanto decidi invocar alguém que sabe.
Dinleyin şimdi, parti istemediğime karar verdim ben.
Decidi que não quero uma festa.
Bebeği evlatlık vermeye karar verdim.
Decidi dar o bebé para adopção.
Lance'i de eklemeye karar verdim.
Uma última coisa. Decidi juntar o Lance.
Şöyle anlatayım ; karar verdim ki burası gibi bir bina inşa ettireceğim, o zaman bu binanın yapılması için gereken yapı malzemelerinin fiyatlarını onlar karşılar.
Por exemplo, quando construí estes edifícios, eles doaram os materiais.
Sana şartlı tahliye teklif etmeye karar verdim.
Decidi oferecer-te liberdade condicional.
Karar verdim.
A minha decisão está tomada.
Bekleyip, normal yolla çocuk sahibi olmaya karar verdim.
Então, preferi esperar e fazer as coisas da forma correcta.
Ona yardım etmeye karar verdim. Tıpkı birininde bana yardım etmesini istediğim gibi.
Decidi que ia apoiá-la, tal como gostava que alguém me tivesse apoiado.
Kendi kendime düşündüm ve seninle arkadaş olmamızın Harika olacağına karar verdim.
Falei com a minha malta e podes juntar-te ao grupo. A "malta" sou eu e o grupo...
Ben de doğru olanı yapıp senin odana taşınmaya karar verdim.
Por isso decidi fazer o que era certo e ficar no teu quarto.
Kendi dairemden çıkıp sıkıntılı durum yüzünden buraya geri taşınmaya karar verdim.
Decidi subarrendar a minha casa e voltar para cá sob coação.
Onlar bir şey yapmayınca, ben yapmaya karar verdim.
Eles não agiam, então decidi eu fazê-lo.
Belki öldüğü gün neler yaptığını anlayabilirim diye Starkel'ın kredi kartı harcamalarını incelemeye karar verdim.
Decidi investigar os movimentos do cartão de crédito dele para ver se é possível identificar os movimentos do dia em que morreu.
- Bunu aldım. Size New York'a gidişinizde eşlik etmesi için, Lance'i de eklemeye karar verdim.
Decidi juntar o Lance ao grupo para vos acompanhar a N. Iorque.
Onu buzluğa koymaya karar verdim.
Pois, por agora, decidi colocar esse projecto em pausa.
Ailevi gurur hissine! 51 için kadeh kaldırmaya karar verdim.
Sentindo um pouco de orgulho familiar.
Öncelikle onu temizlemeye çalışmanın en iyisi olacağına karar verdim.
Só pensei que seria melhor pô-lo limpo primeiro.
- Merhaba! Kendi ameliyatımdan atılınca Bailey'i alıp babasını ziyaret etmeye karar verdim.
Fui tirada da minha operação, então, a Bailey e eu decidimos visitar o pai.
Dr. Bailey'nin genom laboratuarına geri dönmeye karar verdim.
Acho que vou voltar ao laboratório da Drª. Bailey. - Agora queres.
Bir süre önce, kendimi bir daha kötü hissettirecek tarafta bulunmamaya karar verdim.
Bem, algures pelo caminho, percebi que eu podia escolher não estar do lado que me fazia sentir uma porcaria.
Bu gece paketi evde bırakmaya karar verdim.
Deixei esse pacote em casa.
Anlık bir karar verdim.
Assumi uma decisão.
- Gerçek rengimi gizlemekten vazgeçmeye karar verdim.
Decidi deixar de esconder as minhas verdadeiras cores.
Geri gelmeden önce çok kısa bir zamanım vardı, bu yüzden... Kendimi kurtarmaya karar verdim.
Só tinha alguns segundos antes de ele voltar, portanto decidi salvar-me.
Onun yerine sana güvenmeye karar verdim.
Mas decidi confiar em si.
Yok, gayet kötü ama ben sürekli mızmızlanmak yerine her gün gidip elimden geleni yapmaya karar verdim.
Não, é, mas decidi que em vez de me queixar sobre isso, vou dar o meu melhor todos os dias.
Bir karar verdim.
Tomei uma decisão.
Vasiyetimde değişiklik yapmaya karar verdim.
Decidi alterar o meu testamento.
Beretta'yı arıyorsan, genelde belime taşırım ama evde bırakmaya karar verdim.
Se procuram a Beretta que costumo trazer ao fundo das costas, decidi deixá-la em casa.
Bu yüzden de protez mühendisi olmaya karar verdim.
Foi por isso que fui para engenharia protética.
Ama o gün sıradan biri olmak istediğime karar verdim.
Mas... Naquele dia decidi tornar o meu corpo ortodoxo.
Hayır, hafta sonunu şeyleri ileri seviyeye taşıyarak geçirmeye karar verdim. İş üzerinde dinlenerek.
Não, decidi neste fim de semana levar as coisas para outro nível.
Ben de sorunu kendi yöntemlerimle çözmeye karar verdim.
Então, resolvi tratar do assunto com as minhas próprias mãos, sabes?
Ama sonra Vega'ya karşımızdaki düşmanın kim olduğunu hatırlatmak için onu kullanabileceğimize karar verdim.
Mas pensei em usar aquele olhos negros, para fazer Vega lembrar-se do inimigo que enfrentamos.
İki sene içinde yönetimi bırakmaya karar verdim.
Decidi retirar-me daqui a dois anos.
Oliver Lebackes'nin muayenehanesi ve uzun uzun düşündükten sonra işi kabul etmeye karar verdim.
A clínica do Oliver Lebackes. Pensei muito a este respeito, e decidi aceitar.
Seninle bir içki içmek ile geceyi hapiste geçirmek arasında bir karar verdim.
Era tomar um copo contigo ou passar a noite na cadeia.
Ortağınızın kefaletini ödemeye karar verdim.
Eu... decidi pagar a fiança do seu sócio.
O... son zamanlarda çok huzursuzdu. bu yüzden onu uyandırmak istememiştim, onu arabadan çıkarmadan önce alışveriş torbalarını indirmeye karar verdim.
Ele tem... estado tão agitado ultimamente que não quis acordá-lo, então, preferi descarregar as compras antes de o retirar do carro.
Ve en doğru kararı verdim.
E fiz a escolha perfeita.
Ben kararımı verdim.
Já fiz a minha escolha.
Her dönemeçte yanlış kararı verdim.
A cada movimento, tomei a decisão errada.
Kararımı verdim...
Decidi...
Kararımı verdim.
Não te preocupes.
Louis, eğer Franklin Kargo'yla ilgiliyse, kararımı verdim.
Se é sobre o Franklin Courier, a minha decisão está tomada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]