Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ K ] / Kararım kesin

Kararım kesin перевод на португальский

109 параллельный перевод
Kararım kesin.
Está decidido.
Kararım kesin.
Já me decidi.
- Kararım kesin.
- Estou decidida.
Kararım kesin.
Já decidi.
Biletini aldın mı? Henüz almadım, ama kararım kesin.
Ainda não, mas já decidi.
Kararım kesin.
A minha decisão é definitiva.
Kararım kesin!
E eu já disse o que tinha de ser dito.
Kararım kesin.
Estou decidida.
Kararım kesin.
Acho que não.
- Kararım kesin.
Já está feito.
Kararım kesin.
A minha decisão é final.
Kararım kesin.
O plano é este.
Ben gitmiyorum, ve kararım kesin.
Eu não vou, de certeza.
Bu konuda kararım kesin. Bir çocuğun olsun istiyorsan, içimizden biri evde kalacak.
Não disso tenho certeza... se nos vamos comprometer com uma criança... um de nós terá de ficará em casa.
Kararım kesin.
A minha decisão está tomada.
Kararımı kesin olarak verdim ;
A minha decisão ê firme.
Sayın yargıç, jürinin saygıdeğer üyeleri, kapanış konuşmamı kısa tutacağım. Çünkü savcılığın Leonard Vole aleyhine kesin bir cinayet savunması yaptığına inanıyorum. Bu yüzden "suçlu" kararı mümkün olan tek sonuç olacak.
Excelência, membros do Júri, serei breve na minha exposição final... uma vez que considero provado claramente um caso de assassinato contra Leonard Vole, e que o veredicto de culpado seja a única conclusão possível.
Kararım kesin.
E pretendo fazê-lo.
Evet efendim, kesin kararım, zamanımı huzur içinde geçireceğim uygun birini bulmak.
Sim, Sr. decidi que é hora de criar raízes.
Kesin aklanma kararını yalnızca yüksek mahkeme verir. - Yüksek mahkemeye nasıl ulaşırım?
Não têm poder para conceder absolvição final.
Kararımız kesin.
E pronto!
Alfa'yı kesin olarak terk edeceğimiz zaman, bu bizim kararımız, bizim seçimimiz olacak.
Victor, quando abandonarmos definitivamente Alfa, será uma decisão nossa, a nossa escolha.
Ben hala kesin kararımı vermedim.
Eu não estou muito certo.
- Tabii ki kararımız kesin.
Temos.
Bu, Sumner Welles tişi sonuçlanmadı, Pug, ama kararımız kesin.
Aquela coisa do Sumner Welles não deu em nada, Pug, mas a nossa consciência está limpa.
Şunu bilin ki üçe böldük krallığımızı. Tüm sorumlulukları ve devlet işlerinin yükünü ihtiyar sırtımızdan atmak, sürünerek ölüme yaklaşırken bunları genç omuzlara bırakmak kesin kararımızdır.
Ficai sabendo que dividimos o nosso reino em três e é nossa primeira intençäo abandonar os cuidados e assuntos da nossa era, conferindo-os a forças mais jovens, enquanto nós, aliviados, rastejamos rumo á morte.
Yarın... kesin kararımızı öğreneceksiniz.
Amanhã... vós tomareis conhecimento de nossa decisão.
- Bu kesin karar mı?
É definitivo?
Zaman geriye gittiği anda kesin olarak nerede olacağımıza ve ne yapacağımıza karar vermeliyiz. Kaptanın seyir defterine ek.
Poderíamos retroceder no tempo até antes de iniciar a ruptura e achar um modo de impedir a transferência de energia.
Kararım kesin.
Se ele se esconde atrás de qualquer coisa, estamos lixados. Ele não compreende.
Kesin mi? Son kararımı vermeden önce, iş yerimdeki olanaklarımı bilmeliyim.
Antes de decidir, tenho de saber as opções no trabalho.
Bu konuda kesin kararını verdiysen... sanırım diğer meseleler üzerinde düşünme zamanı geldi.
Mas se já se decidiu quanto a essa matéria, talvez seja altura de pensar noutras.
Ben buranın yabancısıyım. Suclananlar hakkında kesin karar vermekte zorlanıyorum.
Sou um estranho por estas bandas e é-me difícil ter uma opinião sobre os acusados.
Korkarım kararı kesin.
Receio que sua decisão foi final.
Başkan kesin karar vermedi ama buna ihtiyacımız olduğunu biliyor.
O Presidente ainda não se comprometeu, mas sabe que precisamos de uma lei como esta.
Henüz kesin kararımı vermesem de, muhtemelen matematik ve temel tıp alanlarında çift doktora yapacağım.
Ainda não decidi concretamente. Mas provavelmente um duplo mestrado em Matemática e Pré-Med.
- Bu konu hakkındaki kesin kararım bu.
- Subitamente sinto-me muito confiante.
O yüzden kesin kararımı vermiş bulunuyorum.
Agora, o desafio está lançado.
Şimdi sizi dört hafta izine ayırıyorum. Kesin kararımı sonra vereceğim.
E, a partir de agora, estão de licença quatro semanas, sujeita a avaliação.
Senden kesin bir karar almalıyım.
Preciso de uma decisão clara sua.
Bunun faydası olmaz. Ben kesin kararımı verdim.
Não ia levar a lado nenhum, a minha decisão está tomada.
Uzun vadedeki iş durumuna kurul toplantısında karar verilecek. O zamana kadar kesin karar veremem, Bu binaya adım atmanı istemiyorum.
A sua continuidade aqui só vai ser decidida na reunião da administração, e até lá... e eu não vou ser flexível quanto a isto... eu não quero que meta os pés no Hospital.
Onu saat 7'ye kadar bekleyeceğiz. Kararımız kesin.
A justiça vai ser servida às 7 horas, amigo.
Sizin için Pazartesi günü kesin kararımızı vereceğiz.
Damos-lhe uma resposta definitiva na segunda-feira.
- Bu üç masayı ayırtıp sonra kesin kararımı vereceğim.
Tudo bem, reservo estas três mesas e depois decido.
Aslına bakarsanız, birkaç tane buldum... ama birinde kesin karar kılamadım.
Para ser mais honesta, já encontrei alguns, mas ainda não me decidi por nenhum.
Gidebileceğinize kesin karar verdiğiniz zaman ayırttım.
Reservei quando finalmente decidiste que virias.
Zor bir karar ama paraya da kesin ihtiyacımız var.
A massa dava jeito.
Ama kararımız kesin.
- Mas a nossa decisão mantém-se.
15 dakika içinde, Başkanınız, kesin kararımızın bir başka kanıtını daha görecek.
Dentro de 15 minutos, o vosso presidente vai ter outra demonstração do nosso empenho.
Kararımız kesin.
Tomámos esta decisão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]