Karar verdiniz mi перевод на португальский
241 параллельный перевод
Sen ve İnci kutsal evliliğe karar verdiniz mi?
Você e a Pearl acreditam no sagrado matrimónio?
Bu meseleyi cesurca göğüslemeye bir kere karar verdiniz mi, tüm sorunların bir şekilde kendiliklerinden çözümlendiğini göreceksiniz.
Uma vez que decidiu fazer face a isto com coragem, descobrirá que todos os problemas têm uma maneira de se resolverem por si.
Şey, gezeceğiniz yerlere henüz karar verdiniz mi?
Então, já decidiu o seu itinerário?
- Süpürge almaya karar verdiniz mi?
- Decidiu-se sobre o aspirador?
Merhaba. Bu harika, harika. Karar verdiniz mi?
Vamos voar para Étretat, certo?
Bu öğeleri kontrol ettiğiniz zaman nerede üretildiklerine karar verdiniz mi?
Ao examinar esses componentes... conseguiu determinar onde foram fabricados?
Bana yardım etmeye karar verdiniz mi?
Já se decidiu a ajudar-me?
Beyler karar verdiniz mi?
Já decidiu?
- Peki, karar verdiniz mi?
- Já se decidiu? - Mexilhões recheados.
Kahvaltı için ne istediğinize karar verdiniz mi?
Já decidiu o que quer para o pequeno-almoço?
Karar verdiniz mi?
Já decidiu?
Nereye gideceğinize karar verdiniz mi?
Já decidiu para onde vão?
- Bir cezaya karar verdiniz mi?
Já decidiu o seu castigo?
- Karar verdiniz mi çocuklar?
- Querem pedir?
Bu arada, Rosa çiftliği ile ilgili karar verdiniz mi?
A propósito, já decidiram alguma coisa sobre o Rancho Rosa?
Nerede yatacağıma karar verdiniz mi?
Onde é que eu vou dormir?
- Karar verdiniz mi?
- Já decidiu?
Emekliliğinizden sonra nereye yerleşeceğinize karar verdiniz mi?
Já decidiste onde vais depois da reforma?
Bir karar verdiniz mi?
Dr.ª, já tomou alguma decisão?
Bizi buradan nasıl çıkaracağınıza karar verdiniz mi?
Já descobriram como nos tirar daqui para fora?
Karar verdiniz mi?
Já escolheram?
Sen ve Harry karar verdiniz mi?
A senhora e Harry já decidiram?
Karar verdiniz mi?
Já se decidiu?
Karar verdiniz mi?
Sabes o que queres?
Lucy, Peter'la balayında nereye gideceğinize karar verdiniz mi?
Já decidiram onde vão na lua-de-mel?
Ne alacağınıza karar verdiniz mi?
Querem fazer o pedido?
Karar verdiniz mi?
O que desejam?
Kaptan, Paris'in yerine geçecek kişiye karar verdiniz mi?
Capitã, já decidiu quem irá substituir Paris?
Avukatınızla buluştuktan sonra boşanmanın çıkarınıza olmadığına karar verdiniz mi?
Após se ter encontrado com o seu advogado, decidiu que o divórcio não era o melhor para si?
Cumartesi ne yapacağınıza karar verdiniz mi?
Quem decidiu que era no Sábado?
Araba için karar verdiniz mi?
Já se decidiu sobre o carro?
Karar verdiniz mi?
Já decidiram?
Demek birleşmemeye karar verdiniz, öyle mi?
Decidiram contra a fusão?
- Kararınızı verdiniz mi?
- Chegou a alguma conclusão?
- Dude'nin liderliğine karar verdiniz. Öyle mi?
Decidiram que o Dude é o novo líder, não é verdade?
Jüri üyeleri. Kararınızı verdiniz mi?
Senhores do Júri, chegaram a um veredicto?
Siz de mi öyle yapmaya karar verdiniz, Majesteleri?
Foi o que Vossa Majestade resolveu fazer?
Şimdiden kararınızı verdiniz mi?
Já decidiram isso?
Kararınızı verdiniz mi?
Já decidiram?
Kararınızı verdiniz mi?
- Chegaram a um veredicto?
Petit Versailles adlı restoran ile ilgili karar verdiniz mi?
Que se decide?
Seviyeyi yüksek gördüğünüz için mi boşaltmaya karar verdiniz?
Começou a reduzir a agua de adução, pensando que estava elevada?
Yüzmeye mi karar verdiniz?
Planeando praticar natação...
Bay Foreman, jürideki baylar ve bayanlar kararınızı verdiniz mi?
Sr. Primeiro Jurado...
Karar verdiniz mi efendim?
- Já decidiu?
İsa hakkında kararınızı verdiniz mi?
Já se decidiram, pelo amor de Deus?
Park etmemeye mi karar verdiniz?
Como, decidiu não estacionar aqui?
- Siz de bu birlikteliğin sizi temize çıkardığına karar verdiniz, Öyle mi?
E isso justifica-se unirem-se pelos laços do matrimónio? A três? Somos ums família.
Kararınızı verdiniz mi?
Sim, já.
Kararınızı verdiniz mi hanımefendi?
Então, decide-se?
Efendim, siz kararınızı verdiniz mi?
O meu Capitão já se decidiu?