Kararınız nedir перевод на португальский
77 параллельный перевод
- Kati kararınız nedir?
Tem certeza de não querer ir? - Certeza.
Kararınız nedir?
Qual é o veredicto?
Kararınız nedir?
Qual é o vosso veredicto?
Ama kararınız nedir?
- Tomei a minha decisão.
- Kararınız nedir?
- O que concluiu o júri?
- Davalı hakkındaki kararınız nedir?
- E como declaram o réu?
Baylar, kararınız nedir?
Meus senhores, dêm o vosso veredicto.
Pekiala, kararınız nedir kızlar?
Qual é a escolha, meninas?
Jüri üyeleri, kararınız nedir?
Membros do júri, qual é o veredicto?
Kararınız nedir?
Qual é?
Evet, kararınız nedir?
Qual vai ser a resposta?
Sayın jüri üyeleri, kararınız nedir?
Membros do júri, chegaram a um consenso?
Peki, kararınız nedir?
Então, em que ficamos?
Kararınız nedir?
Qual é o veredito?
Kararınız nedir?
Então qual é a tua decisão?
- Kararınız nedir?
Estou rica.
- Kararınız nedir?
- Digam de vossa justiça.
Kararınız nedir?
Qual?
Kararınız nedir Bay Jüri Başkanı?
Que tem a dizer, Sr. porta-voz do júri?
- Kararınız nedir?
- O que têm a dizer?
- Kararınız nedir? 62321 numaralı saldırı davasında, davalı Clinton Gill'i suçsuz bulduk.
Ao abrigo da lei 6231, ofensa por violência física nós declaramos o réu, Clinton Gil, inocente.
Kararınız nedir?
- E o que dizeis?
Frank konusundaki kararınız nedir?
Que vai fazer em relação ao Frank?
Kararınız nedir?
Qual é a vossa resposta?
Jüri üyesi beyler. Kararınız nedir?
Excelentíssimos jurados, qual é o vosso veredicto?
- Kararınız nedir?
- Qual é o veredicto?
Satmak üzere uyuşturucu madde bulundurmak... suçlaması konusunda kararınız nedir?
Na acusação de posse de uma substância controlada... com intenção de a venderem, o que têm a dizer?
İkinci dereceden cinayet suçlaması konusunda kararınız nedir?
Na acusação de assassínio em segundo grau, o que têm a dizer?
Pekala, kararınız nedir?
Então, qual é o veredito?
Kararınız nedir bilmiyorum ama bir mülteci olarak yaşamaya devam etmeyeceğim.
Não sei qual será tua decisão, mas não serei um refugiado.
Kararınız nedir?
O que vai ser?
Kararınız nedir?
E qual é o veredicto?
- Kararınız nedir?
Qual é a vossa decisão?
Muhtemelen Dai Li bizi arıyor olmalı. Kararınız nedir?
Deve ser a Dai Li que anda à nossa procura.
Taammüden cinayet suçlaması konusundaki kararınız nedir?
Que tem a dizer, relativamente à acusação de homicídio premeditado?
Görünüşe göre Bay Crawford haklarının ve sorumluluklarının farkında. Bu durumda sizin kararınız nedir Bay Beachum?
O Sr. Crawford entende os seus direitos e as suas responsabilidades, por isso a escolha é sua, Sr. Beachum.
- Kararınız nedir? - Her saat başı bir konsolosluk çalışanını vuracağız.
... iremos atirar em um refém a cada hora.
Evet... İstila konusundaki son kararınız nedir?
Então, o que fazemos em relação à sua decisão de avançar com a invasão?
Kararınız nedir.
Qual é o veredicto?
Kararınız nedir?
- E qual é o vosso veredito?
Kararınız nedir?
- O que decidiram?
Kararınız nedir, Jüri Sözcüsü?
O que tem para dizer, Sra. Foreman?
Kararınız nedir, Jüri Sözcüsü?
O que tem a dizer, Sra. Foreman?
Peki son kararınız nedir Sayın Başkan?
E qual foi a sua decisão, Sr. Presidente?
Jürideki beyefendiler, sanık hakkındaki kararınız nedir?
Cavalheiros do júri, como declarais o acusado?
Bu kararınızın, temeli nedir, Komutan?
Em que apoia tal afirmação, comandante?
Sayın Jüri Başkanı, kararınız nedir?
Que dizem vocês?
Kararınız nedir?
Que é que decidiram?
- Kararınız nedir?
- O que dizem?
Kararınız nedir?
Qual o veredicto?
Kararınız nedir, efendimiz?
Qual é a sua sentença, Sr.?
nedir 1481
nedir ki 18
nedir peki 37
nedir tüm bunlar 27
nedir bu 1677
nedir bu böyle 22
nedir bütün bunlar 31
nedir bunlar 76
nedir onlar 45
nedir o 1087
nedir ki 18
nedir peki 37
nedir tüm bunlar 27
nedir bu 1677
nedir bu böyle 22
nedir bütün bunlar 31
nedir bunlar 76
nedir onlar 45
nedir o 1087