Kardesin перевод на португальский
8,461 параллельный перевод
Kardesin hakkindakileri.
Sobre o seu irmão.
Kardeşin bekliyor.
A sua irmã está à espera.
Başın belada. Kardeşin ensemde soluyor.
Está em perigo.
Eğer kardeşin bir Norteno'lu veya Blood'lı öldürseydi yardımcı olabilirdim. Ama gardiyanların çoğu ve hapishane müdürü Aryan Kardeşliği'nin elinde.
Se ele tivesse matado um Norteño ou um Blood, talvez te pudesse ajudar, mas a Irmandade Ariana controla a maioria dos guardas e o diretor é pago por eles.
Dave, kardeşin gelmiş.
Dave, a tua irmã está aqui! Abby?
Kardeşin nasıl?
Está bem.
Kardeşin görebileceğin en berbat muhasebeci.
A tua irmã é a pior contabilista da cidade.
Ray kardeşin nasıl?
Bem, Ray, como está o teu irmão?
Kardeşin Brendan'ı kandırmadım.
Eu não enganei o seu irmão Brendan.
Kardeşin bundan bahsetmeyi beceremedi çünkü sadece sevişmekle doğrudan ilgili şeyleri açıkça belirtiyor gibi görünüyor.
Coisa que ele se esqueceu de referir, pois só parece articular coisas diretamente relacionadas com ele dar uma queca.
Kesinlikle kardeşin gibi içiyorsun.
Não há dúvida de que bebes como o teu irmão.
Ne zaman bir kardeşin arkanı kolluyorsa,... bu herşeyi farklı kılar.
E quando o teu irmão te apoia, - faz toda a diferença.
- Senin kardeşin yok ki.
Tu não tens um irmão. Ele morreu.
Kardeşin hakkında artık konuşmayacağız.
Não falaremos mais sobre teu irmão.
Kardeşin nerede?
Ode está seu irmão?
Kardeşin.
É o teu irmão.
Bu kumpası kuranlar senin kendi baban ve kardeşin olduğu halde mi?
Mesmo apesar de ter sido o teu próprio pai e irmão a tecerem esta conspiração?
Kız kardeşin ve yeğenin portaldan çıktığında farklı düşüneceksin.
Vais pensar de maneira diferente ao ver a tua irmã e os teus sobrinhos a sair do portal.
O senin kardeşin.
Ela é tua irmã.
İlk olarak, kardeşin Claude bir zamanlar sevgili olduğunuzu söyledi.
Para começar, a tua irmã Cláudia disse-me que fostes amantes.
Senin kardeşin bunun arkasında umarım senin bundan haberin yoktur.
O vosso irmão está implicado sem o vosso conhecimento, espero.
Umurunda olmalı, o senin kız kardeşin.
- Tens de querer. Ela é tua irmã.
Sen ve kardeşin iyi iş çıkardınız.
Tu e o teu irmão fizeram um bom trabalho.
- Kardeşin öldü.
A tua irmã morreu.
Çünkü kardeşin bebeğinden daha önemli.
Porque a tua irmã é mais importante do que o teu bebé?
Bu onu senin üvey kardeşin yapar, hayatım.
Isso faz dela tua meia-irmã.
Alison kardeşin ağız tadı iyiymiş.
- A sestra Alison tem bom gosto.
O senin klon kız kardeşin.
Ela é a tua irmã-clone.
Annen, erkek kardeşin, ben ve sen.
A tua mãe, o teu irmão, eu e tu.
Bir ikiz kardeşin vardı... James.
- Tinhas um irmão gémeo, o James.
Derhal kız kardeşin Ankhesenamun'la evleneceksin.
Irás casar imediatamente com a tua irmã Ankhesenamon.
- Kardeşin dedi ki...
- O teu irmão disse...
Eğer şu kanlı "A" mesajını kardeşin gönderdiyse odasını alt üst etmenin dışında daha fazlasını yapmalıyız.
Se o teu irmão mandou aquele maldito SMS de "A", então deviamos fazer mais que revirar este quarto todo.
- Kardeşin hangi ara zevk sahibi oldu?
E quando é que o teu irmão começou a gostar disso?
- Kardeşin için endişeleniyorsan...
- E estás preocupada com o teu irmão...
Üvey kardeşin Kate Randall mı?
A tua meia irmã, Kate Randall?
Sanırım kardeşin "A" nın ne kadar gaddar olduğunu bilmiyormuş.
O teu irmão não percebeu o quão cruel "A" pode ser.
Kardeşin ağırlık çalışıyor olsaydı ağırlıklar kafatasını parçalamış olurdu.
Se o teu irmão estivesse nisto, os pesos esmagavam-lhe o crânio.
Aria, eğer sen ve kardeşin tehdit ediliyorsanız bu küçük hediyeyi polise götürmelisiniz.
Aria, tu e o teu irmão estão a ser ameaçados, Tens de enviar o presenta à Polícia.
İki saat oldu. Kardeşin genelde uyuya kalıyor.
Demora cerca de duas horas, a tua irmã normalmente adormece.
Bak, kız kardeşin çok korkmuş ve sana kötü bir tavsiye vermiş.
A tua irmã está muito assustada e deu-te um péssimo conselho.
Kardeşin Sam.
- O do teu irmão, Sam.
Kararımı Kral olarak aldım. Kardeşin olarak değil.
Tomei a decisão como vosso rei, não como vosso irmão.
Haydi gel de, anneciğine bir öpücük ver ; tıpkı kardeşin David'e verdiğin gibi.
Venham dar um beijo à mamã, igual ao que deste ao teu irmão David.
Kız kardeşin mi var?
Tens uma irmã?
Erkek kardeşin yakında kız kardeşin olacak.
O teu irmão está a tornar-se a tua irmã.
Kardeşin James baskı altında.
O vosso irmão Jaime está sob pressão.
Kardeşin için neredeyse öldün mü?
Quase morrestes por um irmão?
Bunu erkek kardeşin öldükten bir gün sonra almıştım.
Comprei isto no dia a seguir à morte do teu irmão.
Kardeşin öldüğünde bu acıyı kaldıramadın ve insanlığını kapattın.
Não aguentaste a dor quando o teu irmão morreu, então desligaste as emoções.
Kardeşin ne yaptı?
O que o teu irmão fez?
kardeşin 74
kardeşiniz 23
kardeşin mi 42
kardeşin nerede 46
kardeşim 1451
kardeşlerim 273
kardeş 422
kardeşler 93
kardeşi 30
kardeşim mi 18
kardeşiniz 23
kardeşin mi 42
kardeşin nerede 46
kardeşim 1451
kardeşlerim 273
kardeş 422
kardeşler 93
kardeşi 30
kardeşim mi 18