Kimin aklına gelirdi ki перевод на португальский
144 параллельный перевод
Kimin aklına gelirdi ki?
Va, nÃo pode acreditar,
6 ay önce, Noel'i birlikte geçireceğimiz kimin aklına gelirdi ki?
Seis meses atrás, quem diria que iríamos passar o Natal juntos?
- Bu kimin aklına gelirdi ki?
- Mas quem é que lembraria disso?
Ha? Böyle fideler yetiştireceğimiz kimin aklına gelirdi ki?
Não pensavas que podíamos cultivar espigas assim.
Taş gibi. Kimin aklına gelirdi ki?
Que carne tão firme, quem podia imaginar?
Kimin aklına gelirdi ki, ha?
Quem diria?
Kimin aklına gelirdi ki ; bu kadar sevimli bir oyuncak darağacı ve ölümlere yol açacak birşey olsun?
Quem diria que um brinquedo tão bonito seria causador de um enforcamento e prisão?
Kimin aklına gelirdi ki..
Eu quase não estou te reconhecendo!
Bu kimin aklına gelirdi ki?
Que bom, não é?
Kimin aklına gelirdi ki...
Quem diria que eles iriam Juntar-se sozinhos?
Kimin aklına gelirdi ki? Oswald denen o salak suikast gibi büyük bir işe kalkışsın ha?
Quem é que ia pensar que o palerma do Oswald ainda havia de assassinar alguém?
- Kimin aklına gelirdi ki, onun- -?
- Quem haveria de dizer que ela...
Kimin aklına gelirdi ki?
Quem pensaria ser possivel?
Kimin aklına gelirdi ki?
Quem poderia imaginar?
Kimin aklına gelirdi ki?
Quem haveria de pensar?
Evet işte bu ya, kimin aklına gelirdi ki.
Aí está. Quem teria imaginado?
Kimin aklına gelirdi ki?
Quem diria?
Yani, kimin aklına gelirdi ki?
Por isso, quem sabe?
Kimin aklına gelirdi ki?
Quem é que se lembraria disso?
Kimin aklına gelirdi ki?
Quem acreditaria?
Saç ektirme operasyonumun geçen ayın kapak konusu olacağı kimin aklına gelirdi ki?
Quero dizer, quem pensaria que a minha testa ligada a cabelos... resultaria na história de capa do mês passado?
Kimin aklına gelirdi ki?
Quem o tivesse acreditado?
Kimin aklına gelirdi ki?
Quem poderia pensá-lo?
Süt ve kahve, kimin aklına gelirdi ki?
Café com leite! Quem diria?
Kimin aklına gelirdi ki?
Quem é que inventa estas merdas, huh?
Evet, yani kimin aklına gelirdi ki?
Eu sei, quem diria, não é mesmo?
Philip, çabuk davranmadığı için kendini suçladı. Ama birinin cinayet işlemeyi düşündüğü kimin aklına gelirdi ki?
O Philip culpou-se por não ter agido antes, mas como é que alguém, naquela altura, podia supor que havia quem pensasse em homicídio?
Kimin aklına gelirdi ki, sen ve ben ha?
Quem diria? Nós os dois.
Kimin aklına gelirdi ki?
Quem adivinharia? Quem adivinharia?
Affedersiniz. Kimin aklına gelirdi ki?
- Quem imaginaria...?
Sivil yaşamın, İmparatorluk Muhafızları için bir gemiye komuta etmekten... daha tehlikeli olduğu kimin aklına gelirdi ki.
Quem teria pensado que a vida de civil seria mais perigosa que comandar uma nave do Guarda Imperial?
Kimin aklına gelirdi ki?
Quem o teria adivinhado?
Arby's olacağı kimin aklına gelirdi ki?
Poderias pensar que era o Arby's.
- Yüzde yirmi, kimin aklına gelirdi ki?
- 20 %? Quem teria pensado?
Kimin aklına gelirdi ki büyük Mickey Bricks kolay yolu seçsin.
Quem haveria de pensar que o grande Mickey Bricks iria escolher a opção mais fácil
Cooperlar geri dönüyor. Kimin aklına gelirdi ki?
Os Coopers estão de volta.
Seninle bu kadar ortak noktamız olacağı kimin aklına gelirdi ki?
Quem diria que nós os dois iríamos ter tanto em comum?
Kimin aklına gelirdi ki
Mas quem diria que
Kimin aklına gelirdi ki?
Quem ia imaginar.
Robin'in bir katil olacağı kimin aklına gelirdi ki?
Quem poderia imaginar? Robin, um assassino.
Benim, bu listeyi yaptığımda, ilk şey olarak kızlara hoşçakal diyeceğim kimin aklına gelirdi ki?
Quem iria pensar que quando fiz esta lista, a última coisa nela seria "dizer adeus às meninas"?
Kimin aklına gelirdi ki?
Que coisa...
Kimin aklına gelirdi ki.
Hum. Quem diria.
Kimin aklına gelirdi ki?
Devias ter pensado?
ve tavuk Joe, sheboyan'dan, kimin aklına gelirdi ki?
E o Chick en Joe, do Lago de Penalva. Quem diria?
Billy Walsh'un bu kadar kendine güvensiz olacağı kimin aklına gelirdi ki?
Quem diria que o Billy era tão inseguro?
- Evet, başardık. Kimin aklına gelirdi ki, Queens'den çocuklar bunu yapabilsin?
Quem diria que uns miúdos de Queens conseguiam fazer isto?
Şu anda elimde paha biçilemez bir parçayı tuttuğum kimin aklına gelirdi ki?
Tem que vir a Orestia pra descobrir isso. Adeus, agora.
Bu kimin aklına gelirdi ki?
- Raios me partam!
Kimin aklına gelirdi ki?
Bem, quem sabe?
Kimin aklına gelirdi ki?
Já viram?