Kimin bu перевод на португальский
3,275 параллельный перевод
Kimin bu boklu ucubeyle çalıştığını bulalım.
Vamos descobrir quem está a trabalhar com ela.
Bu kartlar çok detaylı ; kimin bunlar?
Os cartões estão muito pormenorizados.
Bu sayede belki sana yumuşak davranabilir. Ama bana seni kimin tuttuğunu söylemelisin.
E talvez ele seja brando contigo, mas tens de me dizer quem te contratou.
Beş dakika mı? - Kimin suçu bu peki?
- E de quem é a culpa?
Bu işi kimin yapacağına nasıl karar vereceğiz?
Como decidimos quem lhe vai partir a cabeça?
Bu kimin?
De quem é isso?
Bu hesaplar onu kimin tuttuğuna dair ipucu verebilir.
As contas podem ter pistas sobre quem o contratou.
Dürüst olmak gerekirse, bu noktada kimin işin içinde olduğunu bilmiyorum. Bu yüzden sizi devreye soktum.
Honestamente, não tenho a certeza de quem está em que agora.
Kimin için çalıştığını veya bu işin ne kadar derin olduğunu bilmiyoruz.
Não sabemos para quem trabalha nem a extensão do problema.
Çünkü üçümüz de Sofia'nın ebeveyniyiz ve kimin onunla kalacağına bu şekilde karar vermek daha adilane.
Porque nós os três somos igualmente pais da Sofia e esta é a forma mais justa de decidir quem fica com ela.
Peki. Bu kamyon kimin?
De quem é esta carrinha?
Katil, kurbanlarına bu kostümleri kendisi giydiriyorsa bunların üreticisini bulup kimin sipariş ettiğini öğrenebiliriz.
Se o assassino está a fantasiar as vítimas, aposto que podemos identificar o fabricante - e descobrir onde as conseguiu.
Kimin için çalışıyorsan sana bu iş için yeterince para vermiyorlardır.
Para quem quer que trabalhes, não pagam que chegue para isso.
Bu faksı kimin gönderdiğini, ne söylediğini ve neden adam öldürmeye değer olduğunu öğrenmeliyiz.
Precisamos saber quem o enviou, o que dizia e porque vale matar por ele.
Bu takım kimin hoşuna gidiyor, biliyor musun?
Sabem quem é que gosta deste fato?
Kimin nesi bu adam?
Quem é aquele?
Hayır bu Rodney'in hapishaneden neden ve kimin için kaçtığını gösteriyor.
Não, está a ajudar a apurar porque fugiu o Rodney e por quem ele fugiu.
Bu oda kimin?
De quem é este quarto?
Beyler, bu konuyu kendi başınıza halletmenizi istiyorum çünkü ilk olarak ikiniz de harika fizikçilersiniz ve ikinci olarak da, Rothman'ın ofisini kimin alacağını zerre umursamıyorum.
Cavalheiros, vou permitir que os dois resolvam isto porque : A ) São ambos cientistas brilhantes. B ) Quanto a quem fica com o escritório do Rothman, eu não podia estar mais nas tintas.
Kimin nesi bu adam?
Quem é este homem?
- Bu kanıtlar kimin sorumluluğundaydı peki? - Sayın Yargıç, ben asla...
E quem era responsável por essa prova?
Ve oldukça korkunç sahneler vardı. Bu da kimin nesi dediğiniz yüzler.
Tem umas merdas assustadoras, com as caras das pessoas a fazer...
Bu geçişi açıklıyor ama hâlâ onu kimin öldürdüğünü bilmiyoruz.
Isso explica a troca, mas ainda não sabemos quem a matou.
Bunun Hope'un geleceğiyle ilgili olduğunu biliyorum ama bu akşam bezini kimin değiştireceğini daha çok düşünüyorum.
- Sei que se trata do futuro da Hope, mas estou preocupado com o futuro de quem vai mudar-lhe as fraldas hoje.
Bu kadar kolay olacağı kimin aklına gelirdi?
Quem diria que seria tão fácil?
Bu kimin suçuydu acaba?
- E de quem era a culpa?
Bu duruma düşeceğimiz kimin aklına gelirdi?
Quem diria que bateríamos no fundo?
Bu işten kimin kâr sağladığını merak ediyorum sadece.
Estava a pensar quem ia beneficiar com isso.
Kimin arabası bu?
De quem é este carro?
Bay McTierney ile yakın olduğunuzu biliyorum ve umuyorum ki bana bulduğumuz bu mektubu kimin yazdığını söyleyebilirsiniz.
Sei que eram próximos do Sr. McTierney, e esperava que um de vocês pudesse dizer quem escreveu esta carta que encontrámos.
Herkes etrafına bakınıp bu mektubu kimin yazdığını bulmaya çalışırken sen bakmadın.
Enquanto todos tentavam descobrir quem escreveu, você não estava.
Bu mektubu kimin yazdığını biliyordun çünkü o sendin.
Sabia quem escreveu a carta porque foi você.
Bu, Pope'un bize kimin ölüp kimin yaşayacağına karar verenin kendisi olduğunu söyleme şekli.
É o Pope a dizer-nos que é ele que decide quem vive e quem morre.
- Yani evinizi bu hale kimin get...
Então não faz ideia, de quem invadiu a casa...
Bu işte başka kimin parmağı olduğunu bilmiyorum.
Não sei quem mais está envolvido nisto.
Eğer bu bize kimin bombaya yakın olduğunu gösterirse,... bize görgü tanığımızı da verir.
Se isto mostrar quem estava perto da bomba, vai dar-nos a nossa testemunha.
Bu kimin kanı peki?
De quem é este sangue? - O e A negativo...
Bizim hâlâ bu sektörün kimin olduğuna karar vermemiz gerekiyor.
Ainda temos que resolver de quem é o sector.
Kimin minibüsü bu?
De quem é esta carrinha?
Travis'e bir şey olursa bu grup alaşağı olacak ve ve liderlik için kimin bastıracağını ikimiz de biliyoruz.
Se alguma coisa acontecer ao Travis, este grupo fica arruinado, e ambos sabemos quem vai querer assumir o comando.
Bu, o kadar güzel oldu ki, kimin kazandığının hiç önemi yok.
Sabem, isto foi tudo muito agradável, não importa quem ganha ou perde.
- Bu kimin fikriydi?
De quem foi a ideia? ! - Do Dave.
Bu kimin evi?
De quem é esta casa?
Kimin ıvır zıvırı bu ve benim teşkilatımda ne işi var?
De quem é esta tralha, e o que faz isto na minha esquadra?
En azından bu Angela'yı kimin kaçırdığına dâir bir ipucu verir.
Isso ao menos dá-nos uma ideia de quem apanhou a Angela.
Kimin gömleği bu?
De quem é a camisa?
Bu takım kimin hoşuna gidiyor, biliyor musun?
Sabe quem gosta deste fato? A Juíza Papadoumian.
Ama eğer onu takip etmek gereksizse, bu çok aptalca olur. Seni kimin temsil ettiğine bir bak.
Mas ir atrás dele sem precisar é burrice.
Herkesin bunu kimin yaptığını merak ediyor olduğunu duymak tuhaf,... ama bütün denetimciler bu bilginin kamuya açıklanmasından pek memnun.
Eu me sinto culpada por receber tanta atenção. Quem se arriscou foi você.
- Neden buradayım peki? - Bu emanet hesaplara kimin baktığını söylemen gerek.
Preciso que me digas quem trata destas cinco contas de garantia.
Bu aynı zamanda konu ile kimin ilgilendiğine de bağlı.
Também depende de quem está a tratar do assunto.