Kızgın değilim перевод на португальский
743 параллельный перевод
Ayrıca kızgın değilim.
E eu não estou zangada.
- Hayır, kızgın değilim.
- Não, não estou zangado.
Hayır, Maymunyüz, kızgın değilim.
Não,'Cara de macaco', não estou zangado.
Kızgın değilim.
Näo estou zangado.
Sana kızgın değilim.
Já näo estou zangado contigo.
Hayır, kızgın değilim.
Não, não estou zangado.
Merak ediyor olabilirim, ama kızgın değilim.
Possivelmente tenha curiosidade, mas não ira.
George için bile kızgın değilim, sadece üzgünüm.
Mas nem sequer sinto raiva pelo do George, só tristeza.
Hayır, kızgın değilim.
Não, não estou zangada.
Kızgın değilim.
Não estava zangado.
- Hayır, kızgın değilim.
- Não, não estou.
- Kızgın değilim.
- Eu não estou.
Hayır, kızgın değilim...
Não, zangada não...
- Kızgın değilim.
- Não estou aborrecida.
Hayır. Kızgın değilim.
Não, não estou zangada.
Ona kızgın değilim.
Nunca lhe guardei rancor por isso.
Onun bu başarısına artık kızgın değilim.
E dado o seu êxito, já não estou furiosa.
Kızgın değilim sana kalbimi kırsan da
Meu coração está quebrado mas não estou zangada
Bu ümitsizliğin ortasında Görüyorum acı çektiğini aslında Ve bu yüzden, hiç kızgın değilim sana.
Em meu desespero vejo o muito que sofreu e não há ira, não há ira.
Ve bu yüzden, ebediye kaybettiğim dostum, hiç kızgın değilim sana.
Não estou zangado, meu amigo perdido para sempre.
Demek istediğim, eğer kızgın değilim diyorsam, kızgın değilimdir.
Quero dizer, quando digo que não estou irritado, não estou irritado.
Hayır, kızgın değilim.
Não, não estou irritado.
- Ama kimseye kızgın değilim ki!
Bate em alguém! Não estou zangado com ninguém!
Kızgın değilim!
Não estou zangada!
Sana kızgın değilim.
Não estou zangado contigo.
Kızgın değilim.
Não estou chateada.
Sana kızgın değilim. Lütfen. Ben anlıyorum.
Não estou zangada contigo.
Hem unutma, şu anda kızgın değilim. Ve senin takımlara elimi sürmedim.
E lembre-se, fiz isso sem rancor, e não toquei seu pinto.
Bankamı havaya uçurduğun için kızgın değilim.
Mas não estou danado consigo por explodir meu banco.
Kasamı uçurmaya çalıştığın için bile kızgın değilim.
Nem estou danado sequer por ter tentado destruir o cofre.
Kızgın değilim ama aptal muamelesi görmekten hoşlanmıyorum.
Não. Mas não quero ser o idiota.
Azıcık bile olsa kızgın değilim.
Não estou zangado.
Bunu bana Vietnam yaptı ama kızgın değilim, teşekkürler.
Foi o Vietname que me fez isto, mas eu não me queixo.
Kızgın değilim.
Não estou zangado.
Kızgın değilim.
Com raiva não.
- Kızgın değilim demiştiniz.
- Disse que não tinha raiva.
Ona kızgın değilim.
Não estou zangado com ele.
Kitap konusunda kızgın değilim.
Não gosta do livro.
Sana kızgın değilim.
Não estou irritado contigo.
Belki de bana kızgınsın ama ben sana kızgın değilim.
Tu talvez estejas nas tintas para mim, mas eu não me estou nas tinta para ti porque venho ver-te.
Kızgın değilim.
Eu não estou zangado.
Ben kızgın değilim.
Não estou zangada.
Kızgın değilim.
Não estou zangada.
Ama kızgın değilim.
Mas não fiquei ressentido.
Artık ona pek kızgın değilim.
Mas já não sinto ódio.
Kadın,'Sadece içmene kızgın değilim.
Ela diz : Não estou preocupada apenas com o facto de beber.
Sakin ol, beni tutukladığın için kızgın değilim.
Não aposte nisso.
Kızgın mı? Değilim, değilim.
Zangada?
- Hayır, sana kızgın değilim.
Não, eu não estou chateada contigo.
- Kızgın değilim.
- Não estou.
- Kızgın değilim!
- Não estou furiosa.