Ne bebeği перевод на португальский
289 параллельный перевод
- Ne bebeği? !
- Qual bebé?
Ne bebeği bu bayım?
- Que bebê é esse?
- Ne bebeği? - Ne Port milyoneri.
O bebê do milionário de Newport?
- Ne bebeği?
- Que bebê?
Ne bebeği?
Que bebê?
Ne bebeği, sırf o hamile diye mi yani?
Porquê? Lá por ela estar grávida agora queres um?
Ne bebeği?
- Que bebé?
Ne bebeği ne de Maritza'yı göremezsin.
Não pode ver a Maritza nem o bebé.
Ne bebeği, bebeğin bir parça köfteden başka bir şey değil.Et.
O teu bébé o quê? Não vês que o teu bébé, não passa de um monte de carne à espera de ser picada?
Sen o bebeği ne zaman doğuracaksın?
Quando nasce esse menino?
Ne kadar güzelsin. Evimizin bebeği.
Que bonita é a menina da casa.
Ne söyleyeceğini biliyorum. "Bir erkek hep annesinin bebeği olarak kalmamalı."
Eu sei o que vais dizer... Um homem não pode ser o filhinho da mama para sempre.
Bebeği ne zaman göreceğiz?
- Quando vemos o bebé?
Peki oyleyse. Bebegi ne yapacagiz?
OK... e em relação ao bébé?
Evet. "Bebegi oldurme" bu ne demek oluyor?
Que quizeste dizer com "não matar o bébé"?
Bebeği almazsak ne olur?
E se não apanharmos o bebé?
O, ne bebeği ne de beni istiyor.
Não quer nada com a bebé ou comigo.
Ya bebeği olursa, ben ne yapacağım?
O que vou fazer quando ela tiver o bebé?
Ne bebeği?
Que bebé?
Bu insanların ne yapacağını bilemezsiniz, bebeği geri almayı çok istiyorsa hele.
Com esse tipo de gente, nunca se sabe se quer só o bebé...
Ne olduğumu sanıyorsun, bir orman bebeği mi yoksa başka bir şey mi?
Julga que vivo na selva?
Ne biçim adam bu böyle? Bebeği yakalamadı.
Que tipo de crápula não segura um bebé?
Ne cüretle o bebeği burada saklıyor?
Como se atreve ela esconder o bebé aqui?
- Ne şart altında olursa olsun... Ailemizin hiç bir ferdi, Bu bebeği sevmeyecek...
- Absolutamente, sob nenhuma condicao... ninguem desta familia se encantara por este bebe.
Eğer bir tane kolunda, bir tane de yolda bebeği olan evlenmemiş bir siyah kadın görürsem bilmiyorum ne yaparım.
Se encontrar outra mãe negra de dezesseis anos... empurrando um carrinho na rua, com um bebê nos braços... e outro a caminho... nem sei o que farei com você.
İngiliz tarafı... "Mükemmel Barbie bebeği" diye çağrılmaktan ne hissediyorsunuz?
O que é que sente quando o descrevem como a perfeita boneca Barbie?
- Bu bebeği almalıyız. - Ne?
- Teremos que ficar com o bebé.
Bu bebeği açıp ne olacağını görelim.
Vamos abrir esse bebê e ver o que podemos fazer.
Bebeği görmeye ne zaman geleceğimizi soruyor.
Ela pergunta quando vamos até lá, visitar o bebé.
Daha önce binada oturan bir adam, devamlı bize bebeği ne zaman göreceğimizi soruyor.
Um tipo que morava cá no prédio... e que passa o tempo a telefonar para irmos ver o bebé.
Bebeği ne zaman göreceksiniz? "
Quando vêm ver o bebé? "
Michael'a söyleyip duruyordum : "Jerry, bebeği ne zaman görmeye gelecek?"
Passava o tempo a dizer ao Michael : "Quando o Jerry vem ver a bebé?"
- Şimdi ne yaptığına bir bak! - Bana bebeği ver, Joey!
- Olha o que fez!
Ne yapabilirdim ki? Bebeği Ann'in ailesine bırakmak zorundaydım.
Deus me perdoe, mas tive de levar o bebê para os pais de Ann.
Kadınlar kanalı değiştirmeden ne olduğunu bilmek isterler bu yüzden erkekler avlanır, kadın bebeği yapar. "
As mulheres querem ver o programa, antes de mudarem de canal, porque os homens caçam e as mulheres fazem ninho. "
Peki bebeği ne zaman göreceğiz?
Quando é que vemos o tal bebé?
Kadinlar kanali degistirmeden ne oldugunu bilmek isterler bu yüzden erkekler avlanir, kadin bebegi yapar. "
As mulheres querem ver o programa, antes de mudarem de canal, porque os homens caçam e as mulheres fazem ninho. "
Bana bu konuda ne hissettiğimi sorduğun için de çok teşekkürler. Sonuçta bebeği doğuracak olan benim.
Obrigado por perguntares o que eu sinto, especialmente porque sou eu que vou ter o bebé!
Çocuklar için yeni bir Arnie bebeği almaya ne dersiniz?
Que tal levarem um novo boneco do Arnie para os miúdos?
Ne yapıyorsun? Bebeği geri itmeliyiz.
Temos de empurrar o bebé novamente para dentro.
Peki, uh, Keiko'nun bebeği geri alabilecek kadar güçlenmesi ne kadar sürer?
Quando estará a Keiko suficientemente forte para receber de novo o bebé?
Bu bebeği kim yaptıysa ne yaptığını biliyordu.
Quem desenhou esta menina sabia o que fazia.
Bir bebeği getirmek ne kadar sürer ki?
Quanto tempo leva para se ter um bebé?
Eyalet Yüksek Mahkemesi kan nakli emretti hamile bir anneye, Yehova Şahidi'ne, bebeği kurtarmak için.
O Supremo Tribunal ordenou transfusão de sangue numa grávida testemunha de Jeová, para salvar o bebé.
Peki ne zaman bebeği doğuracak?
Quando terá ela o bebé?
- Ne demek bebeği düşürdüm?
- Acho que deixei cair um bebé.
— Oyuncak bebeği ne ile yaptın?
Meu, com o que é que fizeste esse boneco?
Babasının sen olduğunu bildiğim için bebeği aldırmadım. Diğer annesi, her ne haltsa.
Fiquei com ele porque sabia que tu eras o pai a outra mãe... seja lá o que for... porque era teu.
Bir de çift vardiya boyunca benimle birlikte olan şu inanılmaz hemşire vardı beni donmuş patates ile besledi ve bana ne zaman nefes almam gerektiğini ne zaman bebeği ittirmem ve bağırmam gerektiğini söyledi.
Mas houve uma enfermeira incrível que fez dois turnos seguidos para estar comigo, para me refrescar... e para me dizer quando respirar, fazer força e gritar...
Johnson'ların ne zaman bebeği oldu?
Desde quando é que os Johnsons tem um bébé?
Ne bebeği?
qual bebé?
bebeğim 2704
bebegim 18
bebeğim benim 29
bebeğim nerede 19
bebeği bana ver 18
ne ben 29
ne bekliyorsun 380
ne bekliyordun 108
ne bekliyorsunuz 114
ne bekliyorsun ki 18
bebegim 18
bebeğim benim 29
bebeğim nerede 19
bebeği bana ver 18
ne ben 29
ne bekliyorsun 380
ne bekliyordun 108
ne bekliyorsunuz 114
ne bekliyorsun ki 18