Ne güzel bir gece перевод на португальский
69 параллельный перевод
Ne güzel bir gece.
Que noite tão linda!
Ne güzel bir gece.
Estamos numa ocasião festiva.
- Ne güzel bir gece.
- Boa noite.
Ne güzel bir gece, Gordon.
Oh, Está uma noite simpática, Gordon.
Oh, ne güzel bir gece geçirdim!
Passei horas maravilhosas.
Ne güzel bir gece geçiriyorduk...
A noite estava tão agradável.
Ne güzel bir gece, değil mi?
Bela noite, não é, senhores guardas?
Ne güzel bir gece!
Que noite linda!
Ne güzel bir gece, Jack.
Que noite linda, Jack.
Ne güzel bir gece, değil mi?
Meu Deus, que noite linda!
Ne güzel bir gece. Sanırım kapıları açacağım.
Lá fora deve estar muito agradável.
Ne güzel bir gece...
Está uma noite tão bonita...
Ne güzel bir gece, Leydim.
Teve uma noite agradável, "milady"?
Ne güzel bir gece. - Söylemek zorundayım ki, burada sizinle tören salonunda olduğum için.. .. çok şanslı hissediyorum.
Por estar aqui com todos vocês, na Sala de Festas C sinto-me um felizardo.
Ne güzel bir gece.
Que noite tão bonita.
Festival için ne güzel bir gece. "
Olá. Que bela noite para um festival.
Ne güzel bir gece.
Está uma linda noite.
Ne güzel bir gece böyle!
Que linda noite que está.
Ne güzel bir gece.
Que noite bonita.
Ters giden bir soygun için ne güzel bir gece.
Uma linda noite para um assalto violento.
İsa adına, ne güzel bir gece.
Jesus, que noite maravilhosa.
Ne güzel bir gece, değilmi?
Linda noite, não está?
Ne güzel bir gece.
Está uma noite linda.
Ne güzel bir gece.
Que noite maravilhosa.
Sürüş için ne güzel bir gece.
Que linda noite para conduzir.
Ne güzel bir gece!
Que bela noite, olha a lua.
Bu gece bir parti var. Ne güzel! Herkesin ne giydiğini, ne yediğini ve diğer her şeyi iyice ezberle.
Lembre o que todos estão vestindo... e comendo pra poder me contar amanhã.
Oh, Robin, ne kadar da güzel bir gece.
Robin, que noite linda!
Zatürree olmak için güzel bir gece, ne dersin?
Está bom para apanhar uma pneumonia.
bulabilme hayallerine geri dönecekti. Ama yine de, o gece hiçkimse ne kadar güzel vakit geçirdiğimizden başka bir şey düşünmüyordu.
Mesmo assim, naquela noite... ninguém pensou em mais nada... excepto em se divertir.
Ne kadar güzel bir gece.
Como a noite está linda.
- Bu gece menüde ne var? Güzel bir çerez var.
- Qual é a ementa de hoje?
Ne kadar komik gelirse gelsin, Gece uyurken ensemdeki tatlı karımın güzel nefesini, Bir yabancının tangasına dolar koymaya,
Embora isto pareça ridículo, prefiro sentir o respirar doce da minha bela mulher... no meu pescoço enquanto durmo... do que meter notas nas tangas de uma estranha.
Ne kadar güzel bir gece, değil mi?
Bela noite, não é?
Güzel, keşke size yardım edebilseydim, efendim. Ancak, ne yazık ki ele geçirdiğim bir kaset üzerinden hikayemize devam edeceğiz. O gece olan bütün telsiz konuşmalarının kaseti.
Gostaria de lhe fazer a vontade, mas, infelizmente, vamos publicar um artigo com base numa gravação que obtive, de todas as comunicações por rádio naquela noite.
Bu gece ne güzel bir ay var gökte, değil mi?
A Lua não está linda hoje?
Bu gece bir film kiralayıp ve bir şişe şarap açıp güzel bir gece geçirmeye ne dersin?
Que achas de alugarmos um filme hoje á noite, abrimos uma garrafa de vinho e tornarmos esta noite especial?
Bir gece yatağında oturmuş ders çalışıyorduk ve saçı tesadüfen elime değdi. Bir anda ne kadar güzel olduğunu fark ettim.
Uma noite, estávamos a estudar sentadas na cama dela e o cabelo dela passou pela minha mão, e de repente reparei como ela era espantosa.
Ne kadar güzel bir gece.
Que bela noite.
Rahat bir gece geçirdiğine eminim. Ne güzel bir gün değil mi?
Espero que tenhas tido uma noite confortável.
d Ne zaman gözlerin benimkilerle buluşsa d Kalbim daireler çiziyor d Zaman ve mekan yok oluyor d Ve şimdi d Seninle yüz yüzeyiz d İçimden bir ses her şeyin güzel olacağını söylüyor d Bu gece aşık olmaya hazırım d Kalbimi sonuna kadar açmaya
Sempre que nossos olhos Se cruzam O meu coração Gira em círculo E perco a noção De espaço e tempo
Ne güzel bir aksam var bu gece degil mi?
Está uma bela noite hoje.
Ne kadar güzel bir gerdanlık takıyorsun bu gece Rose.
É um belo par de colares vermelhos, que está a usar esta noite, Rose!
Dün gece Şikago'da ne kadar güzel bir gece geçirdiğini mi?
Quanta diversão teve na noite passada, na bela cidade de Chicago?
Televizyon müdürüne hesap veriyorsun. Senin için dışarıda güzel bir gece, Yazarlar Birliği Ödülleri'ne gitmek.
Explicas a guionistas de anúncios de televisão e uma saída à noite, é um convite para os prémios da Associação de Guionistas.
Ne kadar güzel bir gece.
Que agradável reviravolta nos acontecimentos.
- Ve sen her gece farklı bir kız ile yatmanın ne kadar güzel bir şey olduğunu bilmezsin.
- E você não sabe como é bom dormir com uma garota diferente todas as noites.
Yahu, ne kadar da güzel bir gece böyle.
Caramba, que noite fantástica.
ve ne zaman güzel bir parça götürsem yemeğe benim eve gittimizde ve o gece hayvanca aşk yapıyorduk, Little Vienna Sausages'ın yanımda olduğunu emin olurdum.
E quando trago um traseiro sensual, para cear na minha casa, e para uma noite de sexo selvagem, certifico-me de ter uma lata de salsichas de Viena.
Bu gece dışarıda güzel ve lezzetli bir yemeğe ne dersin?
E se formos comer uma boa refeição deliciosa, esta noite?
Ne kadar güzel aylı bir gece
Que linda noite de luar...
ne güzel 854
ne güzel bir sabah 20
ne güzel bir manzara 16
ne güzel bir gün 107
ne güzel bir sürpriz 74
ne güzel sürpriz 31
ne güzel değil mi 71
ne güzel bir isim 37
ne güzel bir yer 22
ne güzel bir fikir 22
ne güzel bir sabah 20
ne güzel bir manzara 16
ne güzel bir gün 107
ne güzel bir sürpriz 74
ne güzel sürpriz 31
ne güzel değil mi 71
ne güzel bir isim 37
ne güzel bir yer 22
ne güzel bir fikir 22
ne güzeller 16
güzel bir gece 42
bir gece 171
bir gecede 17
ne gülüyorsun 46
ne günlerdi 17
ne gündü 16
ne gün ama 58
ne gündü ama 41
güzel bir gece 42
bir gece 171
bir gecede 17
ne gülüyorsun 46
ne günlerdi 17
ne gündü 16
ne gün ama 58
ne gündü ama 41