Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ N ] / Ne sözü

Ne sözü перевод на португальский

179 параллельный перевод
- Ne sözü?
- Qual promessa?
Sözler mi? Ne sözü?
Que palavras?
Ne sözü?
Que promessa?
- Ne sözü?
- Que palavra?
Ne sözü?
Que palavra?
- Ne sözü, C. P?
- Prometi o quê, C.P.?
- Ne sözü?
- Que promessa?
Ona ne sözü veriyoruz.
O que lhe prometemos?
- Sana ne sözü vermişti?
E a sua promessa pra ti?
Ne sözü?
- Não percebo o quê?
- Ne sözü?
- Que tipo?
- Ne sözü? - Okumaya devam et.
"espero vê-los casados em breve." A cumprir o quê?
Şunu satmak isterler, bilmem ne sözü verirler. Yayıncı Takas Odası... Amerikan Aile Piyangosu...
Vendem-lhe algo, prometem-lhe outra coisa, enganam-lhe... dizem-lhe que ganhou um concurso...
- Ne sözü?
- Que disse ele?
Ne sözü verdin?
Prometeste-lhe o quê?
- Ne sözü? İşte.
Espera, é agora.
- Ne sözü?
- Que?
İşe alınan katilin sözü ne oldu?
E a palavra do seu assassino contratado?
- Sen ne sözü istiyorsun?
Qual foi a promessa que você pediu?
Bu sözü ne zaman, hangi koşullarda vermiş olabileceğimi söylesen.
Se me dissesses em que circunstâncias...
Kardeşine verdiği sözü tutmadı, bir yabancı olarak sen ne bekleyebilirsin?
Se faltou à palavra com o seu próprio irmão, o que podes tu esperar?
Bundan sonra ne yaparsan yap nereye gidersen git bana şu sözü ver :
Faças o que fizeres, de agora em diante onde quer que vás promete-me uma coisa :
Ne sözü?
Que juramento?
Dudaklarım ne zaman büzülse söylediğim her sözü kötü algılıyorsunuz.
Meus lábios se retorcem, mas nem tudo que digo é sinistro.
Benim yüzümden insanlar size sövüp zulmettikleri,.. ... yalan yere her türlü kötü sözü söyledikleri zaman ne mutlu size!
Bem-aventurados sereis quando vos caluniarem e perseguirem... e disserem falsamente todo o mal contra vós por mim.
Benim yolumda, insanlar size sövüp zulmettikleri, yalan yere size karşı her türlü kötü sözü söyledikleri zaman ne mutlu size.
Bem-aventurados sejais... quando os homens vos insultarem... e perseguirem... e disserem toda a sorte de maldades contra vós, falsamente, em meu nome.
Burada ne şato ne de yel değirmeni var, Yoyneh sözü.
Pela saúde de Yoyneh, não existe por aqui nada maior que um moinho.
Ne yazık ki, biraz, meşhur son sözü hatırlatıyor.
Infelizmente, isso parece um pouco como as últimas palavras famosas. Sim.
Hain sözü ile ne demek istiyorsun?
Que quer dizer de renegado?
Noel'den önce 50 maç galibiyet sözü veriyorum. Ne diyorsun?
Eu prometo-te 50 vitórias até ao Natal.
Ne kadar kolay söylüyorsun bu sözü!
Com que facilidade o pronunciou!
Fakat şimdi o sözü tutmakta başarısız olduğumu anladım. - Ama ne kadar düşünsem de nerede hata yaptığımı bilemiyorum.
Reconheço agora que não consegui cumprir essa promessa, mas juro pela minha vida que não sei onde errei.
Ama siz ne okursanız okuyun, son sözü Savunma Bakanlığı söylüyor.
Mas não leia nada sem a aprovação do departamento da Defesa.
Şimdi, bu ne tür bir yardım sözü bakalım?
Diga-me... De que me serve a sua maldita promessa?
- Ne sözü, Poirot?
- O quê?
Onun filmlerini izlemek John Ford'un iş arkadaşına söylediği sözü akıllara getirir. Film çekmeye çalışırlarken iş arkadaşı çöldeki hava şartlarından şikâyet ediyormuş. "Baksanıza Bay Ford, burada ne çekebiliriz ki?" demiş.
Vendo-os, lembro-me do comentário de John Ford a um colaborador que se queixava das más condições de tempo no deserto quando queriam filmar.
Kendi kendimize verdiğimiz sözü tutmak en çabuk unuttuğumuz şeydir, ne yapsak.
O fato é que sempre nos esquecemos... de pagar o que a nós mesmos devemos. O apaixonado que promete a si mesmo... finda a paixão, vê que prometeu a esmo.
Tek yapabileceğim verdiğim sözü tutup ne olacağını görmek. - Sizinkilere anlatmalısın.
Tudo o que posso fazer é ficar do meu lado do negócio e ver o que acontece.
Ne de olsa, bu ona söz verdiğimiz son şeydi... - bu sözü yerine getirmeliyiz.
Afinal, foi a última coisa que lhe prometemos e devia-mos fazê-lo.
- Bütün birikimlerimizi, evi ve on trilyon yıl karşılıksız çalışma sözü vermem yetti! - Ne yaptın?
E vocês também.
Ne kötü sözü?
Que coisas más?
Anlaşmada Dominion Cardassia'nın etkisini Alfa Çeyreği'ne yayma sözü verdi.
Nele, o Dominion prometeu estender a influência de Cardássia pelo Quadrante Alfa.
Ne? Bize hoverkraft sözü vermişlerdi.
Eles prometeram-nos "hovercrafts".
Sevgi, onur ve şefkat konusunda sana verdiğim sözü tuttuğumu ne kadar iyi gösterebildiğimi bilmiyorum.
Não sei se consegui respeitar sempre bem os votos que fiz de te amar, respeitar e estimar.
Fakat onu orda, ayakta... kararlı ve tutkulu bir şekilde dururken gördüğünde... tüm şüphelerinden ne olursa olsun arınmıştı... Elini tuttu gözlerinin içine baktı ve bir başkasına söyleyebileceğin... en tehlikeli ve güvenilir sözü söyledi.
Mas, quando ela o viu ali de pé, sem nenhuma dúvida, seguríssimo da sua decisão, tão orgulhoso do que ia fazer, agarrou-lhe na mão, olhou-o profundamente nos olhos e disse a mais bela e perigosa palavra que se pode dizer a alguém...
- Ne sözü?
- O quê?
Şu sözü söyleyenler haklıymış sanırım ne kadar güçlü olursan ol, senden daha büyük ve güçlü olan biri vardır.
Então é verdade o que dizem : "Não importa quanto é poderoso, sempre tem alguém mais forte."
Ama hepimiz şarkı sözü yazamadığımız için bazılarımız ne düşündüğümüzü ya da diğer insanların neyi bilmesini... istediğimizi asla söyleyemeyeceğiz.
Mas nem todos escrevemos canções. Alguns de nós nunca conseguirão dizer o que pensam, ou o que queremos que outros saibam que pensamos. E nunca teremos oportunidade de resolver os problemas.
- İyi de ne zaman. Ve o kişi, sözü geçen ilk kişinin davetini kabul etmişse, yemekleri ilk kişinin yapması gerekir. Diğer kişide bu sırada rahatlar, biraz şarap içer ve mutfaktan uzak durur!
E quando essa pessoa aceita a oferta da primeira, significa que a primeira, a que se ofereceu para cozinhar, estaria, de facto, a cozinhar, enquanto a outra relaxava, bebia vinho e se mantinha fora da cozinha!
Sözü edilen rezil fiilin ne olduğunu dahi bilmiyoruz.
Nem sabemos que ato monstruoso foi esse.
Merhaba Bay Pinciotti, eğer size kızınızla uzun zamanlı birliktelik sözü verdiğimi söylesem ne yapardınız? - Öldürürdüm seni.
Sr. Pinciotti, o que faria se eu, digamos, me comprometesse a longo prazo com a sua filha?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]