Ne zaman gidiyorsun перевод на португальский
259 параллельный перевод
- Ne zaman gidiyorsun?
- Aonde vai? - Agora!
Ne zaman gidiyorsun, Charlie Dayı?
- Quando é que parte, tio Charles?
- Ne zaman gidiyorsun?
- Quando partem?
Şu doktora ne zaman gidiyorsun?
A que hora vai ao médico?
Ne zaman gidiyorsun?
Quando vai?
Ne zaman gidiyorsun?
Quando parte?
Ne zaman gidiyorsun?
Quando é que vais?
Ne zaman gidiyorsun?
Quando partes?
- Amerika'ya ne zaman gidiyorsun?
Quando é que vais para a América?
- Evine ne zaman gidiyorsun?
- Quando volta para casa?
Ne zaman gidiyorsun?
Quando é que se vai embora?
Ne zaman gidiyorsun?
A que horas vai você?
- Ne zaman gidiyorsun?
- Quando é que partes?
Ne zaman gidiyorsun?
Quando te vais embora?
- Ne zaman gidiyorsun?
- Quando vais embora?
- Ne zaman gidiyorsun?
- Quando partirá?
- Ne zaman gidiyorsun?
- A que horas vai partir?
Ne zaman gidiyorsun?
A que horas parte?
- Yarın ne zaman gidiyorsun?
- A que horas partes amanhã?
- Ne zaman gidiyorsun?
- Quando partes? Para a semana?
Ne zaman gidiyorsun?
Quando vais?
İnceleme bitiğine göre, ne zaman gidiyorsun?
Agora que o inquérito está terminado, quando é que partes?
Mısır'a ne zaman gidiyorsun?
- Quando irá ao Egito?
- Ne zaman gidiyorsun? - İki hafta sonra.
- Daqui a duas semanas.
- Sen ne zaman gidiyorsun?
- E tu, quando sais da cidade?
Ne zaman gidiyorsun?
Quando vai embora?
- California'ya ne zaman gidiyorsun?
Quando volta para a Califórnia? Amanhã.
Bu arada, ne zaman gidiyorsun?
Mais ou menos, quando você vai embora?
California'ya ne zaman gidiyorsun?
Quando é que vais para a Califórnia?
Ne zaman gidiyorsun?
Não, a sério!
Kulübeye ne zaman gidiyorsun peki?
Quando vais para a tua cabana?
Ne zaman gidiyorsun?
Quando vais lá?
- Ne zaman gidiyorsun?
- Então, quando vão embora?
- Ne zaman gidiyorsun?
- Quando te vais embora?
Ne zaman gidiyorsun?
Quando pensa partir?
Ne zaman gidiyorsun?
- Quando é que partes?
- Ne zaman gidiyorsun?
- Quando vais?
Ne zaman gidiyorsun?
Quando se vai embora?
Sen ne zaman gidiyorsun?
Quando é que você parte?
Buradan ne zaman gidiyorsun?
Quando é que partes daqui?
- Ne zaman gidiyorsun?
- Quando é que parte?
Seninle kişisel ilgisi olmayan bir iş olduğunda her şey yolunda ama ne zaman seninle ilgili özel bir şey sorduğumda ya da öğrenmek istediğimde ya beni tersliyor ya da kahve almaya gidiyorsun.
Enquanto estamos a falar nos seus termos... está tudo bem, mas no minuto em que lhe faço uma pergunta ou que pretendo saber algo mais especifico sobre si, ou você ignora-me ou saímos para tomar café.
Ne zaman yukarı gidiyorsun?
Quando vais subir?
Ne zaman gidiyorsun?
Quando vai viajar?
Ne zaman gidiyorsun?
Quando sais?
Ne zaman geri gidiyorsun?
Quando é que se vai embora?
Ne zaman gidiyorsun?
Quando vai partir?
- Londra'ya ne zaman gidiyorsun? - Üç gün içinde.
- Quando você vai para Londres?
Zira, ne zaman kiliseye gidecek olsa, ona "Nereye gidiyorsun?" derdim.
Eu sei, porque sempre que estava no tribunal, o juiz dizia, "Ocupação?"
Pekala, ne zaman gidiyorsun?
Quando parte?
O halde ne zaman gidiyorsun?
- Quando vais?
ne zaman gidiyorsunuz 25
ne zaman oldu 58
ne zaman öldü 28
ne zaman geliyorsun 16
ne zaman 1956
ne zamandı bu 24
ne zaman istersen 196
ne zamandan beri 195
ne zaman olursa 26
ne zaman geldin 79
ne zaman oldu 58
ne zaman öldü 28
ne zaman geliyorsun 16
ne zaman 1956
ne zamandı bu 24
ne zaman istersen 196
ne zamandan beri 195
ne zaman olursa 26
ne zaman geldin 79