Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ N ] / Normale

Normale перевод на португальский

1,412 параллельный перевод
Bazılarımız normale döndü, bazılarımızsa iyice bitti.
Alguns até ao topo, e outros até ao fundo.
Sanki cinsel maceracılığını beni cezbetmek için kullandı, şimdi de normale döndü.
É como se usasse as aventuras sexuais dela apenas para me atrair.
Ondan sonra, herşey normale dönmeye başladı.
Logo tudo pareceu voltar à normalidade.
Sen doğduğunda normale döndü.
Ela voltará ao normal assim que tu saíres.
Hayal edin, yarın uyanıyoruz ve... bütün bu gördüğümüz saçma şeyler bitmiş, Şeytan Üçgeni gitmiş... Ve her şey normale dönmüş.
Imaginem acordando amanhã sem as visões do Triângulo, tudo de volta ao normal.
Bundan sonra hayatım normale dönmez.
A minha vida nunca mais será normal.
Pillerimi şarj etmek istiyorum ve motorları kapatmayı, ve kendimi normale çevirmeyi.
Preciso recarregar as minhas baterias, desligar os motores, e voltar a ser neutro.
Rahat olabilirler, sadece buradan çıkıp tekrar normale dönmek istiyorum ve normal insanlar ortalıkta dolaşıp insanların geleceği ve dünyanın sonuyla ilgili atıp tutmazlar.
Eles podem ficar descansados, porque apenas quero sair daqui e voltar a ser normal, e as pessoas normais não andam por aí disparatar sobre humanos do futuro e o fim do mundo.
Metabolizması normale dönene kadar.
Até serem restabelecidas as funções metabólicas.
Korkunç bir acısı vardı. Kalbim dayanmıyordu. Kalp atışımı normale döndürüp biraz dinlenmeme izin veriyor.
A dor era insuportável, eu entrava em paragem cardíaca, ela estabilizava as minhas pulsações e deixava-me descansar, para depois recomeçar.
- geri l önce normale vardı...
- de que voltavas ao normal antes...
Bayan Huber'ın kayboluşunun yanı sıra, Wisteria Lane'deki hayat normale dönmüştü, ta ki, merak uyandırıcı bir keşif, şehrin dışındaki yolda bulunana kadar.
Apesar do desaparecimento da senhora Huber, a vida em Wisteria Lane começou a voltar ao normal... Até uma intrigante descoberta ser feita numa estrada perto da interestadual.
Herşey normale dönecek.
Tudo de volta ao normal.
Herşey normale dönecek.
A raça humana deverá acelerar.
LP'ye şimdilik gerek yok ama bir saate normale dönmezse...
- Meia hora. Não se recomenda uma punção lombar, mas se não voltar ao normal numa hora
Elektrik uyarımları ve canlandırıcı kafatası masajlarıyla... bu sürenin yarısında normale dönersiniz.
Com estimulação elétrica e uma revigorante massagem cranial, voltará ao normal em metade desse tempo.
Pekala, boşanın ve herşey normale dönsün. O kadar kolay değil.
Divorcia-te dele e volta tudo ao normal.
Pekala, Tanrı'ya şükür, herşey normale döndü.
Graças a Deus que voltou tudo ao normal. Podes crer!
- Umarım zamanla onu tekrar gelmeye ikna ederiz ve her şey normale döner.
E espero que, com o tempo, sejamos capazes de convencê-la a voltar... e as coisas voltarão ao normal.
- Tansiyon normale dönüyor.
A pressão está a voltar.
Tümörü çıkaracağım ve her şey normale dönecek.
Vou remover o tumor e tudo deverá voltar ao normal.
Bildiğimiz anlam da normale mi?
Ao normal "normal"?
Bir, iki aya kadar normale döner.
Daqui a um mês ou dois, já voltam ao normal.
Durumu normale döner dönmez, kendine daha fazla zarar vermesin diye onu buradan çıkarmalıyız.
Mais uma vez, ela está estabilizada, nós precisamos de a por daqui para fora, antes que ela arranje mais problemas a ela própria
Ondan sonra hızla normale dönecektir.
Assim que o tirarmos, tudo volta rapidamente à normalidade.
Ne kadar sert vurursan kardeşin de o kadar hızlı normale döner.
Deu-me uma bofetada tão forte que o irmão ficou hetero.
Eve Kasırgasından 4 hafta sonra bile, Etrafta olup bitenler normale dönmedi.
Quatro semanas após o furacão Eve, e as coisas... não estão nem um pouco menos estranhas.
Ama artık normale dönmeliyiz.
Foi bom. Mas acho que deveríamos voltar ao normal.
Ama Dennis bir deneme yaptı ve şimdi de normale dönmeye karar verdi. - Evet.
- Ele quer voltar ao normal.
- Normale döndük.
- Voltamos ao normal.
En sonunda tüm bunları geride bırakıp normale döndüğümüz için çok mutluyum.
Estou tão contente por finalmente termos resolvido isto e voltado ao normal.
Herşey normale döndümü?
Tudo voltou ao normal?
İşler en sonunda normale dönüyor.
Até que enfim que as coisas começam a voltar ao normal.
Bu harika. Hayat tekrar normale döndü.
A vida voltou ao normal.
Merak etmeyin, köpeğinizi bulacağım, ama ondan sonra tamam, değil mi? Sonra hayatın yedi ay öncesi olduğu gibi normale dönecek mi?
E depois a tua vida volta ao que era há exactamente sete meses atrás?
Tamamız? Evet. Sanırım bu her şeyi normale çevirir.
- Com isso volta tudo ao normal.
Karma sayesinde param güvendeydi ve her şey normale dönmüştü.
Graças ao karma, o meu dinheiro estava a salvo e tudo voltara ao normal.
O zaman herşey normale dönecek.
Claro. Então, volta tudo ao normal.
Dergiyi 67 saat içinde reklam verenlere göstermemiz gerekiyor da. Ancak ondan sonra normale benzer bir hayatım olacak
É que vamos revelar a revista aos publicitários nas próximas 67 horas, neste momento, terei alguma semelhança com a minha vida passada.
Oh, yapma, Peyt, yürütebiliriz sanıyordum... yani, normale dönebiliriz.
Anda lá, Peyt, pensei que íamos tentar... voltar ao normal.
İşlerin normale dönmesi hoş bir şeydir.
É bom quando as coisas voltam ao normal.
Bütün bunlar beni normale döndürüyor.
Tudo o que isto faz é deixar-me normal.
Herşey elbet normale dönecek.
As coisas logo vão voltar ao normal.
Biliyor musun vücudumdaki kafein seviyesi tehlikeli boyutta normale düştü.
Sabem, a cafeína no meu organismo está a chegar a um nível muito normal.
Normale döndü, Aynı Chloe gibi.
Voltou ao normal, tal como a Chloe.
Yaşam belirtileri normale dönüyor.
Os sinais vitais estão a voltar ao normal.
İki galaksideki en iyi ekip onu normale döndürmek için çalışıyor.
Temos a melhor equipa de duas galáxias a tenta-lo fazer voltar à normalidade
Normale döndük.
Tudo normal.
Normale ihtiyaç yok. Değişmesin yeter.
Não normal.
Her şey normale dönerdi.
Voltava tudo ao normal.
- Artık normale dönmeliyiz.
- Voltar ao normal. - Já não queres mais experimentar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]