Robe перевод на португальский
414 параллельный перевод
İğne oyalı sabahlık - 400. Toplam 1.450
Robe com rendas 400 Total $ 1.450
Cüppesi ve Halife yüzüğü var.
Ele usa um robe e o anel do califa.
- Sen değil, senin sabahlığınla... -... ilgili.
- Não és tu é algo no teu robe.
- Sabahlığım mı?
- No meu robe?
Son zamanlarda sinirlerim bozuk biraz, sabahlığın... -... koyu çizgiler...
Tenho estado com os nervos em franja ultimamente, o teu robe... as linhas negras.
Masa örtüsünde işaretler yaptığımda çok gerilmiştin ve beni öptüğün gece, sabahlığım yüzünden beni itekledin rengi beyazdı ve koyu çizgileri vardı.
Quando fiz as marcas com o garfo na toalha de mesa, isso agitou-o. E naquela noite em que me beijou, afastou-me por causa do robe... era branco, com riscas escuras. Tente lembrar-se.
Sabahlığımın da üzerinde siyah çizgiler vardı.
E o meu robe com linhas escuras.
Al, şunu giy.
Anda, veste o robe.
Üzerinizi giyebilirsiniz artık.
Vista o robe. Já pode ir, Srta.
- Ellie'yi arıyoruz.
- E ela está usando meu robe!
- Kimmiş pis hırsız?
- E o meu robe! Fiquem quietas, garotas!
Ellie gidiyordu.
Tiro-lhe o robe!
Şu eski moda kıyafetlerin
E teu velho robe entreaberto
Bu tuhaf görünümlü gece kıyafeti aklına aptalca şeyler getirmesin.
Nada de ideias parvas sobre este robe ridículo.
Evet, paketleme yaparken bornoz giymiştim.
Sim, estava de robe, enquanto arrumava as coisas.
Diyor ki, onu pencerede gördünüzse birincisi ; tek başınaymış ve ikincisi ; bornozluymuş.
Diz que, se o viu à janela, em primeiro lugar, estava sozinho, em segundo lugar, estava em robe.
Biri bornozlu, öteki üniformalıydı.
Um estava de robe, e o outro estava fardado.
Bornozlu olan, ötekini vurdu.
O homem do robe alvejou o outro.
Bornozu alabilir miyim?
- Dás-me um robe?
Bornozu alabilir miyim?
Dás-me um robe?
Sabahlığı mı verir misin, tatlım?
Podias passar-me esse robe, querida?
Sabahlığını kapat ve beni izle.
Abotoa o robe e segue-me.
Havluyu ver lütfen.
Passas-me o robe, por favor.
Sabahlığınız efendim.
O seu robe, Meritíssimo.
Ateş ruhu klanı, Altın nehir klanı, Kara toprak klanı, Ve Yeşil ağaç klanı, Mor pelerine karşı birlikte savaşırdı Uzun bir düellodan sonra hepsi ona karşı yenilir...
Membros do Clã dos Espíritos do Fogo, Clã do Rio Dourado, Clã da Terra Negra, e Clã da Floresta Verde lutaram com o Duque do Robe Púrpura em mais de trezentas batalhas, e todos perderam para ele.
Ve hep... Mor pelerinli dük liderlik ünvanını kazanırdı
Mais uma vez, o Duque do Robe Púrpura é o vencedor do título.
Ama düellodan hemen önce Mor pelerinli Dükün evinde tuhaf bir şey oldu
Mas antes do duelo começar, algo estranho aconteceu à casa do Duque do Robe Púrpura.
Demek siz Beyaz su klanının şefi....... Mor pelerin dükünün kardeşisiniz Onur duydum!
Então é o irmão mais novo do Duque do Robe Púrpura, do Clã das Águas Brancas. Que prazer!
Mor pelerinli dükün odası mı? Evet
É este o quarto do Duque do Robe Purpura?
Mor pelerinli Dük nerde biliyor musun?
Sabe onde está o Duque do Robe Púrpura?
Mor pelerinli dükün.. yerini söylemezsen Onu hemen öldürürüz
Se não nos disser, exactamente, onde está o Duque do Robe Púrpura vamos matá-la de imediato.
Mor pelerinli Dük nerede?
Onde está o Duque do Robe Purpura?
Nerde dük?
Onde está o Duque do Robe Purpura?
Ya dük nerde?
E sobre o Duque do Robe Purpura?
O dolunay akşamı, Mor pelerinli dükün yatı yanıp kül olmuş
Numa noite iluminada pela lua, o barco do Duque do Robe Púrpura foi queimado.
Mor pelerinli dük nerede?
Onde está o Duque do Robe Purpura?
Mor pelerinli Dükün mektubunu ver
Entrega-me a carta do Duque do Robe Púrpura.
Demek Mor pelerinli Dük ocağıma düştü?
Então o Duque do Robe Purpura quer a minha ajuda?
Huanhua Sarayından sonra Mor pelerinli dükü kurtaracağını mı sandın?
Não penses que por teres visitado o Palácio Huanhua consegues salvar o Duque do Robe Purpura.
Çünkü biliyorlardı ki eğer Bai Baoyu takip ederlerse Mor pelerinli dükü bulabilirlerdi sen...
Porque eles sabiam que iam encontrar o Duque do Robe Purpura apenas por seguir Bai Baoyu.
Bai Baoyu Huanhua Sarayından bu kutsal suyu getirdi
Bai Baoyu acabou de sair do Palácio Huanhua. E esta é a água sagrada, que ele planeia usar para salvar o Duque do Robe Purpura.
Mor pelerinli dükün... yaralandığını biliyordum Katil samuray iyi iş çıkardı
Eu sabia que o Duque do Robe Purpura foi seriamente magoado pelo Samurai Assassino.
Çok etkileyici gerçekten... Abini hiç sevmeyen Huanhua şefine gidip Dükün hayatını kurtarmasını istedin
Estou impressionado, que tenhas convencido o chefe de Huanhua, que jurou não se voltar a preocupar com o Duque de Robe Purpura até ao fim da sua vida, e também conseguiste a água sagrada, mas eu não sou estúpido.
Ve mor pelerinli dükün tek umududa elimde
E a única esperança do Duque do Robe Purpura, a água sagrada, está nas minhas mãos.
Yani tek engelimiz var o da Beyaz su klanının şefi eğer mor pelerinli dük öldürse tek hükmeden biz olacağız
Então, apenas restamos nós e o Clã das Águas Brancas. Se o Duque do Robe Purpura morrer, então nós ficaremos no comando.
Bekle! mor pelerinli dük zaten yaralı vaziyette Yaşayabilse bile, eski gücünde olamaz
Esperem, agora que sabemos que o Duque do Robe Purpura está ferido, mesmo que viva não será uma ameaça.
Baba, mor pelerinli dük senin damadın ve ablam ölmeden önce ona iyi bakmamızı istedi
Mas Pai, o Duque do Robe Purpura é seu genro. E antes da minha irmã morrer ela pediu-lhe para tomar conta dele.
Yeşil ağaç klanının şefi inzivada, Beyaz su klanının şefi kayıplarda ve
Já que, o Palácio da Floreste Verde tem estado em retiro, o Duque do Robe Purpura está desaparecido, e o Velho da Terra Negra adoeceu.
Demek mor pelerinli dük düelloya teşrif etti
Então o Duque do Robe Purpura veio para o duelo.
Hey Robe, Calafuria'da duralım mı?
Ei, Roberto, que me dizes? Vamos a Calafuria... e comeremos outra sopa de peixe de chorar por mais!
Majeste.
Majestade... O meu robe, depressa.