Senden başka перевод на португальский
1,103 параллельный перевод
Bu durumda senden başka borç alacak kimse kalmıyor.
Quem é o único que me empresta dinheiro? Tu!
Senden başka kimsem olmadığını mı sanıyorsun?
Achas que não há mais ninguém?
Senden başka kimseye güvenmiyorum.
Só confio em você.
Senden başka kimse inanmıyor.
Ninguém, excepto vós...
Senden başka hiçbir şey istemem.
Não te pedirei mais nada enquanto eu viver.
Senden başka kimseyi sevmedim.
Nunca amei ninguém a não seres tu.
Senden başka insanlar mı var, Lana?
E há mais pessoas, Lana?
- Kimseyi istemem senden başka
- És tu que eu quero
Beni bu saatte senden başka kimse aramaz zaten canım.
Só não me acordaria se eu estivesse em outro lugar.
Bu işi yapması için senden başka kimseye güvenmiyorum.
Não confio em mais ninguém além de você.
Kristal Göl Kampı'nda senden başka güzel kadın olacak mı sence?
Marcie. Será que vão vir outras raparigas lindas como tu para o acampamento Cristal Lake?
Bizim özel yolda senden başka bir sürücü araç kullanmaz ki.
Você é o único motorista que existe aqui...
Senden başka kimseyi sevmedim, Francine.
Foste a única que jamais amei, La Francine
Bunu senden başka kimse yapamazdı.
Ninguém mais podia fazê-lo a não ser tu.
Normalde hiçkimsenin Rita hakkında bu şekilde konuşmasına izin vermem. Tabii senden başka, şaka yaptığını biliyorum.
Normalmente, não permitiria alguém... falar assim sobre a Rita... mas como és tu, sei que estás só a brincar.
Moneypenny, biliyorsun ki senden başka kimse olmadı ve olmayacak.
Moneypenny, sabe que nunca houve nem haverá ninguém além de si.
Senden başka polislerin de rüşvet istemeyeceği ne malum?
Como sei que és o último polícia que vou ter de subornar?
Bunu senden başka kimse bilmiyor galiba.
Ninguém parece saber excepto você.
Senden başka, her şeyi bilmeni bekleyen yok.
Ninguém espera que saibas tudo, excepto tu.
Senden başka kimseyi işe bulaştırmadım
Eu não contratei mais ninguém. Então porque...?
- Senden başka Amerikalı var mı?
- Procura os americanos?
Senden başka kimse müziğini takmıyor!
Ninguém curte a tua música a não seres tu.
Müziğin senden başka kimseye... bir şey ifade etmiyor.
A tua música não diz nada a ninguém... a não ser a ti.
Hayır. Kafamda senden başka bir şey yok. Tabii şu havalı saç tabakasını saymazsak.
Até lá aproveitem a vossa paz de espírito.
- Senden başka kimsem yok.
- Só te tenho a ti.
Senden başka hiç kimsem kalmadı.
Tu és a única amiga que me resta.
Galinette senden başka kimsem yok.
Só te tenho a ti, Galinette.
Onları senden..... yalnızca senden başka hiç kimse koruyamaz.
Todos aqueles a quem ninguém, excepto Tu, pode dar protecção.
Buraya senden başka hiç kimseyle gelmedim.
Eu nunca vim até cá acima com ninguém além de ti.
Senden başka herkes olabilir.
Qualquer um pode ser, menos tu.
Romalılar senden başka çarmıh yaptıracak adam bulamıyor!
Só tu é que fazes cruzes para os romanos!
- Senden başka kimi?
- Quem, para além de ti?
Senden başka herkes buna hazır.
Todos os outros estão prontos.
.. silahı senden başka kimse kullanamaz.
Agora, ninguém poderá usar a arma senão você.
- Ama senden başka kimse anlamadı.
- Eras a única.
Dinle Aslan Yürek senden başka seni hiç kimse düşünmez.Hiç kimse!
Ninguém se importa a mínima contigo, a não ser tu mesmo.
Senden başka kimseyi ne görmek, ne de koklamak istiyorum.
Só te quero ver a ti, só te quero cheirar a ti.
Senden başka güvenilir dostu yok sanıyordum.
Achei que o único amigo dele confiável fosse você.
Senden başka bunu yapanı görmedim.
Nunca houve outro homem para mim, a não seres tu.
Ve senden başka kimse, beni özlemiş gibi görünmüyor...
E, tirando a ti, ninguém parece sentir falta do meu charme...
Bugün burada senden başka kimse yok.
E hoje só cá estiveste tu!
Senden başka kimseyi görmedim.
Que eu saiba, ninguém esteve por cá. Só você.
Değiştim, senden başka erkeğe bakmam.
Já te disse. Eu mudei de vida. Nenhum homem para além de ti, se me quiseres.
Senden başka herkes iyi durumda.
Todos os outros telefonaram.
Sen keşfetmedikçe. Ya da başka biri senden önce keşfetmedikçe.
A não ser que o descubra... ou se alguém o descobrir antes.
Ama senden ve benden başka, orada sadece bir kişi daha vardı.
Mas além de nós só estava presente outra pessoa.
Sen hastasın Osborne.Senden şapka veya başka bir şey istemiyorum.
Você é nojento, Osborne. Nojento. Não quero nada de si.
Senden nefret etmem için bir başka neden.
- Mais uma razão para o odiar. - Se não me ajudar,
Senden başka kimse meyve suyu içmiyor.
Só tu é que bebes sumo.
Başka yere gidersen, senden daha genç, daha uzun süredir orada olan ve daha az paraya çalışmaya senden daha istekli insanlarla aynı çizgiden, yeniden yarışmaya başlayacaksın.
Vais para outro lugar, e vais ter de competir são mais comprometidos, e dispostos a trabalhar mais por menos dinheiro.
"Şimdi başka bir şey daha söyle ve böylece bana bağıramasınlar..." "... çünkü, senden izin aldığımı düşünecekler. "
Agora diz outra coisa para os tipos não gritarem comigo por pensarem que eu me certifiquei junto de ti.
senden başka kimsem yok 17
başka 730
başka bir isteğiniz var mı 22
başkan 645
başkanı 24
başka bir gün 31
başkan yardımcısı 27
başka zaman 121
başka biri mi var 22
başkanım 138
başka 730
başka bir isteğiniz var mı 22
başkan 645
başkanı 24
başka bir gün 31
başkan yardımcısı 27
başka zaman 121
başka biri mi var 22
başkanım 138
başka yok 64
başka bir şey yok 82
başka sorum yok 215
başka bir şey yok mu 20
başkaları 16
başka bir şey ister misiniz 24
başka birşey 59
başka biri 45
başka kim var 32
başka bir şey istemiyorum 16
başka bir şey yok 82
başka sorum yok 215
başka bir şey yok mu 20
başkaları 16
başka bir şey ister misiniz 24
başka birşey 59
başka biri 45
başka kim var 32
başka bir şey istemiyorum 16