Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ T ] / Tabii ki değilim

Tabii ki değilim перевод на португальский

159 параллельный перевод
Tabii ki değilim.
Claro.
Tabii ki değilim, ama...
Claro que não, mas...
- Tabii Ki değilim.
- Claro que não.
Tabii ki değilim.
Claro que não.
Tabii ki değilim!
Claro que não!
Tabii ki değilim!
Claro que sou!
Tabii ki değilim!
É claro que não!
Hayır, tabii ki değilim. Hayır.
Não, claro que não.
- Tabii ki değilim.
- Não, porra, não estou bem!
- Hayır tabii ki değilim.
- Não, claro que não sou!
Tabii ki değilim, dostum.
Não, não estou bem.
Hayır, tabii ki değilim.
Claro que não.
Tabii ki değilim. Güzel.
Não, de maneira nenhuma.
Tanrım, tabii ki değilim.
Meu Deus, não.
- Tabii ki değilim.
- Claro que não.
Tabii ki, o. Ama bağırmayın, sağır değilim.
Muito bem, mas não é preciso gritar.
Tabii ki ben değilim efendim.
Claro que não, senhor.
Tabii ki sahip değilim.
Eu sei que não estou.
- Hayır tabii ki. Sanatçı değilim.
- Não, claro que não sou artista
- Tabii ki. - Ben ayrımcı değilim!
Não sou racista!
- Benimle aynı fikirde değil misiniz? - Değilim tabii ki.
Não concorda, pois não?
Tabii ki! 50 dolar için kendimi öIdürtecek değilim.
Por 50 dólares ao mês, ficava lá em cima a levar com balas?
— Tabiî ki değilim!
- Claro que não.
Tabii ki görüyorum, kör değilim!
Claro.
Tabii ki vampir değilim!
Claro que não sou um vampiro!
- Ben ufaklık değilim. Tabii ki öylesin.
- Não sou uma miúda.
- Tabii ki de ben Cartwright değilim!
- Claro que não!
Vuruldum. Tabii ki iyi değilim.
Depois de levar um tiro?
Evet, tabii ki, öyleyim ama bir çılgın değilim.
Sim, claro que sou. mas não sou louco.
Tabii ki mutlu değilim.
Claro que não sou feliz.
Tabii ki hazır değilim.
Fui interrompido.
Tabii ki Daniel'ın çektiği dayanılmaz acılar nedeniyle mutlu değilim,..... ama bunun gibi bir fırsatın çıkmasını uzun zamandır bekliyordum.
Não é que me agrade que o Daniel esteja a sofrer dores horrendas, mas andava a sonhar com uma oportunidade destas há algum tempo.
Tabii ki emin değilim.
Claro que não tenho a certeza.
Pek tabii ki nesnel değilim.
É claro que não sou objectiva!
Tabii ki, o darbe seslerinin ne olduğundan emin değilim.
Claro, que eu não sei o que provocou tudo aquilo a bater.
- Ben mükemmel değilim. Tabii ki öylesin.
Não sou perfeita.
- Tabii ki eşcinsel değilim.
Claro que não sou!
O kadar iyi değilim tabii ki. Ama neyse ki ölen ben değilim. Yani öndeyim.
Não estou assim tão bem, obviamente, mas não fui eu que morri, por isso estou em vantagem.
Tabii ki, fakat ayrıca herkesin önünde... senin annen değilim.
Claro, mas também sou tua mãe... quando não estamos em público.
- Değilim tabii ki, geri zekâlı.
- Claro que não, imbecil.
Tabii ki sana dargın değilim.
- Claro que não.
Tabii ki de değilim.
Claro que não.
Ben, bu konuda komutan ile konuşacak konumda olduğumdan emin değilim. Tabii ki o konumdasınız, onu benden daha iyi tanıyorsunuz. Eminim sizi dinleyecektir.
Pois mas não devo ser eu a falar com o capitão acerca disso, claro, mas de certeza que ele o ouve, ele deve ter outras coisas em que pensar como os homens desaparecidos?
Yani, onla evlenmeye tabiî ki hazır değilim daha., ama, bilirsin, daha kötüsü olabilirdi.
Quer dizer, é óbvio que não estou pronta para me casar com o tipo, mas, sei lá, ele podia ser pior.
Onunla yatacak değilim tabii ki.
É evidente que não vou dormir com ele.
Tabii ki gerçek değilim.
É claro que não estou.
Hayır değilim tabii ki.
De maneira nenhuma.
NASA'nın elinde bulunan teçhizatlara tabii ki sahip değilim.
Não tenho o equipamento que a NASA requer.
Tabii ki meşgul değilim!
Claro que sim, não estou ocupado!
Sonra durdu ve dedi ki : "Tabii ben bir sanatçı değilim. Orayı nasıl düzenlersiniz bilmiyorum."
E depois parou e disse "Mas eu não sou artista não sei como se faz isso."
Tabii ki, ben suçlu değilim.
Culpado não... sou eu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]