Tanıdın mı перевод на португальский
3,764 параллельный перевод
Yardımsever vatandaşı tanıdın mı?
Reconheces o bom samaritano?
Bir gece onunla birlikteydin ve onu tanıdın mı?
Estiveste com ela uma noite e achas que a conheces?
Bu adamlardan birini tanıdın mı?
Reconheces algum destes homens?
Peki Danny'nin cesedini plaja seren kişiyi tanıdın mı?
Reconheceu a pessoa que colocou o corpo na praia?
Erin, onu tanıdın mı?
Erin, reconheceste-o?
Onu tanıdın mı?
Sabes quem ele é?
- Bunu tanıdın mı, Owen?
Reconhece isto, Owen?
Tanıdın mı?
Reconhece-a?
Bunu tanıdın mı?
Reconhece isto?
Tanıdın mı?
Reconhece mais alguém?
Seni tehdit eden adamı tanıdın mı?
Reconhece o homem que o ameaçou?
- Sesi tanıdın mı?
Reconhece isto?
Silahı tanıdın mı?
Reconheces esta arma?
Yani onu iyi tanıdığınızı mı söylüyorsunuz?
Então, diria que o conhecia bem?
İşareti tanıdın mı?
Reconheces a marca?
Tanıdığın en acınası insanım ben!
Sou o tipo mais patético que já conheceste!
Peki tanıdığımız kim kötü robotların çalınan parçaları ile ilgilenir?
Quem conhecemos que estaria interessado em partes de robots roubadas?
Razer'ı tanıdığım kadarıyla, şansının fazla olduğunu söyleyebilirim.
Conhecendo o Razer... Diria que ele tem grandes hipóteses.
Beni tanıdınız mı Bay Cochran?
Reconhece-me, Sr. Cochran?
Senin hep tanıdığın aynı kişi olacağım.
Serei sempre a pessoa que conheceste toda a tua vida.
Onu nereden tanıdığını öğren aradaki bağlantı neymiş bak bakalım.
Descubra como ela o conhece, qual é a ligação.
Hapse girdi ve beni çok az tanıdığım halamın yanına bıraktı. Onu ziyaret etmemi istemedi.
Foi preso e fiquei ao cuidado de uma tia que eu mal conhecia.
Yani babamın öldürdüğü o adamları tanıdığını mı söylüyorsunuz?
Está a querer dizer que o meu pai conhecia os homens que matou?
Dışarıda, gerçek dünyada tanışsaydık benden hoşlanır mıydın?
Será que terias gostado de mim se nos tivéssemos conhecido lá fora?
Tanıdığın biri var mı Grace?
Reconheces alguém, Grace?
Tanıdığım bütün adamların içinde böyle zevklere en uzak olanı Kevin'dır.
De todos os homens que conheço, Kevin, é o menos provável a ter tais gostos.
Tanıdığım en güçlü insanlardan birisin. Ama Moriarty'nin zekası ve iradesi karşısında, zayıfsın.
És uma das pessoas mais fortes que eu já conheci, mas face a um desejo e a uma mente como a do Moriarty, és fraca.
Endişeni anlıyorum ama Irene'i aramak yerine tekrar tekrar hatalarını gözden geçirirse ki tanıdığım kadarıyla öyle yapar bu onu uçurumun kıyısından iter.
Compreendo a sua preocupação, mas se for impedido de procurar a Irene, se o colocar a reflectir sobre os seus erros... acho que já o conheço o suficiente... é coisa para o fazer descarrilar.
Bu kadını tanıyorum ama nereden tanıdığımı çıkaramıyorum.
Conheço-a, mas não sei de onde.
Bu tarz bir soruşturmanın cevabını bulmada, çok yararı dokunacaktır ama Rourke'u tanıdığımızı inkar ettiğimiz sürece, hiçbir faydamız dokunmaz.
- Um trabalho de detective assim merece pelo menos uma resposta. Não podemos continuar a negar que não conhecíamos o Rourke.
Tanıdığın bir ruh var mı?
Bem, conheces algum espírito?
Bunu tanıdın mı, Predacon kralı?
Reconhece isso, Rei Predacon?
Katilin imzasını tanımlamak için Seattle'dan ünlü bir adamdan alıntı yapmak avcıyı av yapmanın ilk adımıdır.
Citando um homem famoso de Seattle, identificar a assinatura do assassino é o primeiro passo para transformar o caçador na caça.
Bana tanıdığım adamı anlatamazsın.
Não podes dizer-me que o homem que conheço...
- Onu tanıdınız mı?
- Reconhece-o?
Tanıdığınız biri varmı, numarasını söyleyin yeter, tamam mı?
Se reconhecer alguém, diga-me só o número e diga-me também de onde é que o reconhece, ok?
Etrafımızda olmalarına izin vermeyecek ve şeytan olmadan tek yapabileceğimiz oturup tanıdığımız, kurtardığımız insanların Sarah gibi ölmesi.
Nenhum se vai aproximar de nós. E sem um demónio só podemos ficar de braços cruzados a ver pessoas que conhecemos, pessoas que salvámos morrer como a Sarah.
Henüz yarım saattir tanıdığın kişilerin hayatlarını değiştirmeye çalışır mısın hep?
Tenta sempre mudar a vida das pessoas que conhece há meia hora? Levinson, estaria disposto a ser criado de libré, às vezes, enquanto está cá? Mr.
Yarın toprağa vereceğiniz Terry Bellefleur benim tanıdığım Terry Bellefleur değil.
O Terry Bellefleur que vão enterrar amanhã não é o mesmo que conheci.
Evet martini çok araştırdım Herhangi biri onu çok iyi tanıdığını söylerse tüm söyledikleri kesinlikle safsata.
Sim, eu estudei o Martin, mas se alguém diz que realmente o conhece eles estão a dizer merda.
Ama Adalet Bakanlığı'daki tanıdığım bana, Parsons'ın erişimindeki tüm dosyalarının olduğu bu listeyi verdi. Birçoğu NCIS arşivlerinden.
Mas o meu contacto no Departamento de Justiça deu-me a lista de todos os arquivos a que o Parsons acedeu.
Ama o kadının Amanda'ya yaptığı tüm o korkunç şeylerden sonra onu tanıdığım kadarıyla ona güvenmiyorum.
Depois das coisas horríveis que ela fez à Amanda, confio nela tanto quanto posso jogar com ela.
Bu evrağı tanıdınız mı?
Reconhece este documento?
Beni tanıdığını mı düşünüyorsun McBride?
Achas que me conheces, McBride?
Beni gerçekten tanıdığını mı düşünüyorsun?
Achas que me conheces realmente?
Buradakilerden tanıdığınız biri var mı?
Conhece alguém destas fotografias?
Dr. McCormick'i tanıdığınızdan bahsetmişsiniz sanırım?
Disse que conhecia o Dr. McCormick? Sim.
Dayanaklarınız yetersiz ama öldürülen Federal Yargıç olduğunu göze alırsak eminim, tanıdığım bir Yargıç'tan arama izni alabilirim.
Os teus argumentos são fracos. Mas contando com o facto, de um Juiz Federal sido assassinado, tenho a certeza que posso convencer um juiz a dar-te um mandado.
Arkadaşımın bir tanıdığı var. Para kazanmamız buna bağlı.
Um amigo tem contactos, é dinheiro garantido!
Adamlarımın ölmesinden ziyade tanıdığımı sandığım bir adamın canavara dönüştüğünü gördüm gözlerimin önünde.
Os meus homens não só estavam mortos como vi o homem que pensei conhecer tornar-se um animal diante dos meus olhos.
Tanıdığımı sandığım bir adamın canavara dönüştüğünü gördüm.
Vi o homem que pensei conhecer, tornar-se num animal...