Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Y ] / Yanimda

Yanimda перевод на португальский

85 параллельный перевод
Yanimda bir tane var.
Toma um. É óptimo!
Keºke o yanimda olsaydi
Saber que, neste momento, um ser amado
Yanimda olmayacak misin?
Não vai apoiar-me?
Bosuna! Parami yanimda tasirim.
Esquece, o dinheiro está comigo.
- Hiç yanimda degildi ki.
Nunca estava por perto.
- Hayir, iyiyim. Yanimda otur yeter.
Senta-te aí um segundo.
KEŞKE YANIMDA KÂĞIT MENDİL OLSAYDI
SE AO MENOS EU tivesse UM KLEENEX PARA LHE EMPRESTAR
Simdi, kaderine teslim ol ve benim yanimda babanin yerini al!
Agora, completa o teu destino. E toma o lugar do teu pai ao meu lado.
"Hayat harika olabilirdi yanimda kalsaydi"
A vida pode ser maravilhosa contigo ao meu lado.
Uyuyana kadar yanimda kalabilir misin?
- Também recorda meu nome.
Yanimda soyunmak istemiyor musun?
Näo te queres despir à minha frente, é isso?
Binada yasiyor ve insanlara yanimda olmalari iyi diyorum, sonra ölüyorum ve herkes cenazeme kravatla ve esarpla falan geliyor.
Vivo no prédio e digo a todos que se podem chegar a mim... depois morro e vão todos ao meu funeral de camisa sem mangas e gargantilha e cenas assim.
- Benim yanimda olmana sevindim.
- Fico feliz que esteja do meu lado.
- Hemen yanimda...
- Ele está aqui...
Keske yanimda olsaydin, Nadia.
Como eu gostava que estivesses aqui, Nadia.
SENi YANIMDA iSTiYORUM,
E quero que trabalhes comigo.
Yanimda Nevada Sparkes serifinin mektubu var.
Recebi uma carta do comissário de Sparkes, Nevada, o qual gostaria que eu estivesse lá.
- Bir kez daha benim yanimda misiniz?
- Vão dizê-lo para mim uma vez?
Yanimda baskasinin olmasini hayal edemiyorum.
Não imagino mais ninguém ao meu lado.
Yanimda su an en iyi arkadasimin olmasini cok isterdim. Hayatimin en onemli günü oldugunu düsünürsek.
Eu na realidade não me importava de ter agora o meu melhor amigo por perto, dado que é o dia mais importante da minha vida.
sen yanimda duran kahrolasi aptalsin, Degil mi?
Tu és o idiota que quase me atropelou.
Bak, cok aci cekiyordum, ve Dr Ferragamo yanimda olan tek kisiydi.
Eu estava mal e o Dr. Ferragamo foi o único que me apoiou.
Burada tuhaf bir durum var hendekte yanimda ölü bir adam varken nane sekeri yiyorum.
A situação é estranha aqui Eu como bala de hortelã com um homem morto ao meu lado na trincheira
Hayir. Yanimda degil.
Não trouxe maquilhagem.
Stan, sakin benim yanimda ölme.
Stan, ai de ti que me morras.
Eger yanimda ölürsen sana çok kizarim.
Vou ficar tão zangado se morreres.
Kabir'i yanimda görünce niye sasirdin?
Porquê está surpreso em ver Kabir comigo?
Çünkü sizin için geliyorum ve birkaç arkadasimi da yanimda getirecegim.
Porque eu vou atrás de vocês. E... vou levar alguns dos meus amigos.
McCann'de yanimda calissaydin, emrinde 500 kisi olurdu.
Se trabalhasse comigo, na McCann, teria mais de 500 pessoas à sua disposição.
muhtemelen senin gibi bir muslumanin yanimda olmasini garipsemisdir.
- Deve-lhe ter parecido estranho ver-nos juntas...
Bu benim yanimda oldugunu.
Por isso é que não nos conseguimos decidir.
Bunlar benim cocuklarim, benim yanimda olmalilar.
São meus filhos, devem estar comigo.
Hayir, yanimda getirmedim.
Não, não o trouxe comigo.
Bugun Anma Gunu, yanimda sadece Almanca sözlugum var.
É Dia dos Combatentes. Só tenho vocabulário de alemão.
Gunah cikarmaya giderken yanimda bir de avukat gotururdum.
Sempre que me confessava, eu levava um advogado.
"Biliyor musun dostum? " Hicbir seyim yok ama Isa yanimda. "
"Sabes, amigo, aqui só posso contar com Jesus."
Daima benim yanimda oldun, ve herzamanda olacaksin.
Senhor, sempre estiveste comigo e sempre irás estar.
yada benim bayan arkadasim sizin beyaz camasirlarini saklamakmiydi benim yanimda olacaginiz da.
Ou que a minha melhor amiga se esconda atrás da roupa estendida, em vez de me apoiar. Isso é normal?
"Sürekli yollarda olmak berbat." "Yanimda olursan harika olur."
"A vida na estrada é difícil. Que me dera que também fosses."
Bilmiyorum, galiba genç kizlarin yanimda "özel bölgeleri" hakkinda konusmalarina pek alisik degilim.
Não estou acostumado a estar perto de jovens que falam das suas partes íntimas.
2 ya da 3 yasindaydi dansa gitmek suç degil onu yanimda tasiyamazdim
Ele tinha 2 anos, talvez 3... Ir dançar não é um crime. Eu não o podia levar comigo.
- Yanimda birini getirebilir miyim?
Posso levar companhia? Considera-a convidada.
Benim bunu yapan cok arkadasim var. ve yaparken her zaman benim yanimda olmaya istekliler. Cunku benim onunla hicbir sorunum olmadigini biliyorlar.
Tenho um monte de amigos que faz isso e até gostam de fazê-lo perto de mim, porque sabem que sou um gajo porreiro quanto a isso e não os julgo.
Her gece yanimda ayni insanla uyumak ve hayatimin sonuna kadar her sabah onunla uyanmak istiyorum.
E quero dormir, todas as noites, com a mesma pessoa ao meu lado, e acordar ao seu lado todas as manhãs, pelo resto das nossas vidas.
Keske benim de yanimda büyürken böyle biri olsaydi.
Gostava de ter tido alguém assim, quando crescia.
Lily, önümüzdeki iki hafta yanimda durup beni korumalisin.
Lily, nas próximas duas semanas deves ficar ao meu lado para me protegeres.
B-Ben onu yanimda istedim, bilirsin, bencilce
Eu queria-a comigo, sabe? Era egoísta.
- Yanïmda degil.
- Não a trago comigo.
- O da yanïmda yok.
- Também não tenho.
Seni tam yanïmda istiyorum.
Quero-a aqui ao meu lado.
NiCKY i YANIMDA GETiRDiM.
Traz a Nicky.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]