Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Y ] / Yapma böyle

Yapma böyle перевод на португальский

1,286 параллельный перевод
Git buradan! - Yapma böyle.
Vai-te embora, merda.
Yapma böyle.
Pára isto.
Yapma böyle.
Então? !
Evlat, yapma böyle.
- Garoto, vamos lá.
Yapma böyle!
Que isso!
Hadi bebeğim. Yapma böyle. Gevşe biraz.
Ei, querida, vá lá, descontrai-te.
Yapma böyle. Geçen aydan beri yoksun.
Estás desaparecido desde o mês passado.
Hayır, yapma böyle, ahbap, bunu gerçek dünyada bırak, olmaz mı?
Não, vá lá, meu, não vamos entrar pela ficção, está bem?
Bir daha sakın böyle bir cesaret gösterisi yapma!
Nunca mais faças isto!
Yapma böyle.
Então.
Böyle şaka yapma.
Não faças isso...!
Hadi ama, böyle yapma.
não sejas assim.
Böyle yapma.
Tu não queres fazer assim.
Yapma Arthur, böyle konuşma.
Vamos, não sejas assim.
- Böyle yapma.
- No precisa fazer careta.
Lütfen böyle yapma Phil.
Então, Phil?
ve tekrar böyle birşey yapma, tamam mı... onu sıkıca sar sen iyimisin, genç adam - ben kesinlile iyiyim efendim.
Espera! Estás bem, jovem? - Sim, estou bem!
- Bir daha böyle yapma.
- Não voltes a fazer o mesmo.
Böyle yapma.
Não me faças isso.
Böyle yapma adamım.
Não me venhas com essa merda.
"Böyle şeyler yapma, oğlum..."
" Não faças isso, filho!
Bundan sonra böyle şeyler yapma.
É o meu trabalho agora... Por isso vais ter de a deixar sossegada está bem? Desculpa.
Hadi ama Toby, böyle yapma.
Oh, vamos, Toby, não sejas assim.
Bir daha olay mahallinde böyle şaka yapma.
Como é que me vens com uma merda daquelas na cena do crime?
Böyle yapma istemedim.
Foi de propósito!
- Hayır, böyle yapma!
- Não, vamos!
Haydi, böyle yapma
Vamos, não digas isso.
Bana senin insan olmadığını hatırlatan böyle şeyler yapma.
Não faças nada que me possa recordar... que não és um ser humano.
Lütfen böyle şeyler yapma.
Por favor não o voltes a fazer.
Niye böyle bir film yapma kararı aldın?
Por que resolveu fazer um filme sobre isso?
Lütfen, böyle yapma...
Por favor, não fiques assim...
Tabii ki doktorların da böyle şeyler yapma olanağı vardır.
Tem toda a razão. É claro que os médicos também têm muitas ocasiões para isso.
Tabii ki doktorların da böyle şeyler yapma olanağı vardır.
É claro que os médicos também têm muitas ocasiões para isso.
Hey, dinle, Tom, böyle yapma.
Não faças isso.
Yapma Craig böyle mi sır saklanır?
Olhe lá, Craig, isso não é muito discreto.
Yapma. İnsan kolayca karıştırır böyle şeyleri.
Então, isso é uma coisa fácil de confundir.
Yapma böyle, Chuck.
Vamos lá, Chuck. Sabes o que é.
Kendine böyle yapma.
Não te aborreças por causa disso.
Gerçekten böyle yapma. Evet, merhaba.
Estou sim.
Bir daha sakın bana böyle birşey yapma, Anlıyormusun?
Não voltes a fazer-me uma coisa destas, entendes?
- Yapma böyle.
- Não, não faças isso.
- Böyle yapma ya!
- Não sejas broeiro.
Yapma böyle.
Não sejas assim.
Yapma. Bir hanımefendi böyle konuşur mu?
Vamos, isso são modos de uma senhora falar?
Michael, böyle yapma.
Michael, não fique assim.
- Böyle yapma.
- Não fiques assim.
İnsanların düğünlerinde böyle şeyler yapma huyum var.
Porque eu tenho o hábito de fazer isso nos casamentos.
Böyle yapma.
- Não seja assim.
Bir daha asla böyle yapma! Duydun mu? Ne yapmayayım?
Nunca mais faças isto, estás a ouvir?
Her ne kadar, FBI, yasal olarak, böyle bir durumda araştırma yapma sorumluluğu ile bağlı olsa da, bu güne kadar böyle bir şey yapmadı.
Embora o FBI tivesse a obrigação legal de investigar quem foi o responsável, até à data não fizeram tal coisa.
Lütfen böyle bir şey yapma.
Por favor, não faça nada assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]