Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Böyle iyi

Böyle iyi перевод на португальский

4,566 параллельный перевод
Böyle iyi bir arkadaşı hak etmiyorum.
Não mereço amigos tão bons.
Böyle iyi.
- Assim é melhor. - Deixa comigo.
- Böyle iyi.
- Eu prefiro ser livre.
Çok fazla şey almak istemiyorum. Böyle iyi, tam oldu.
Não quero levar roupa a mais e isto assim já cabe tudo.
- Böyle iyi!
- Não é preciso!
Başka böyle iyi adam nerede var ki.
És tão simpático.
Neden bana böyle iyi davranıyorsun sana yaptığım onca şeyden sonra?
Por que é que és tão bom para mim, apesar da maneira que te trato?
Böyle iyi.
Eu estou bem.
- Böyle iyi.
- Estou bem aqui.
Böyle iyi, böyle iyi.
Está bom. Está bom!
Hayır, böyle iyi.
Não, assim está bom.
Bizimle böyle iyi ilgilendiğin için çok teşekkür ederim.
Obrigada por tomares tão bem conta de nós.
Böyle iyi.
Jorge, aguenta.
Böyle iyi misiniz?
Vocês estão bem?
- Başka bir tane mi istiyorsun, yoksa böyle iyi mi?
- Queres mais um? - Quero este.
- Böyle iyi mi?
- Isso e bom?
- Böyle iyi mi?
Melhor?
Böyle iyi mi?
Gostas disso?
Hayır, böyle iyi.
Não.
Peter böyle bir tatil ailemize iyi gelebilir.
Peter, a nossa família precisa mesmo de uma viagem como esta.
En iyi arkadaşlar böyle yapar.
É o que uma melhor amiga faz.
Böyle söylediğinde hiçbir zaman iyi olmamıştır.
Nunca é bom quando dizes isso.
Bundan böyle, benim en iyi dostum olacaksın ve hep yanımda yaşayacaksın.
A partir de agora, serás o meu melhor amigo. - E viverás a meu lado.
Böyle iş mi olur? Gelini deve kaçırdı iyi mi?
É de doidos, um camelo a raptar a noiva.
Böyle bir derste bence iyi.
Sinto que é bom numa aula assim.
Böyle daha iyi ürünler ortaya çıkar. Ama çoğu zaman pazarı yoktur.
Desta forma, fazem-se coisas melhores, mas muitas vezes não há mercado para as absorver.
Gary, Scorch'a böyle bir durumda daha sessiz olmasını söylesen iyi olur.
Gary, não será melhor dizeres ao Scorch para baixar a voz nesta situação?
Aman be, bir daha böyle bir şey yaşamaktansa taşaklarımı parçalarım daha iyi.
Caramba, preferia que me arrancassem os tomates a ter de voltar a passar por algo assim.
Evet, böyle daha iyi değil mi?
Sinto-me tão bem agora.
Bu şehrin iyi insanlarını önemsemeksizin ezdikleri için böyle adlandırıldılar.
Chamada assim por pisarem as pessoas de bem da cidade, sem se importarem.
- Böyle iyi mi?
- Está bem assim?
Böyle mi daha iyi yoksa böyle mi?
É melhor assim ou assim?
"Böyle daha iyi olmuşsun." diyorlar.
Dizem : " Bem, estás muito melhor agora.
Böyle daha iyi.
É melhor assim.
Başarısız olsak bile böyle yaşamaktan daha iyi bir yol var mı?
E mesmo que fracassemos, haverá melhor forma de viver?
Güzel. iyi böyle.
Bem. Está boa.
Böyle daha iyi!
Perfeito.
Hayır teşekkürler, Nance, İyi böyle.
Não, obrigado. Estamos bem.
Başkasının ona böyle davranmasını izlemektense onu öldürürüm daha iyi.
Prefiro matá-la do que ver outro tipo a tratá-la assim.
- Böyle iyi.
O que disseste à Audrey Booth?
- Böyle daha iyi.
Está melhor assim.
İyi böyle!
Já está preso!
Biliyorum.İyi ay daha böyle duracak.
Eu sei. Vão ser 2 meses assim.
Öyle ya da böyle seni daha iyi hissettireceğim.
De uma forma ou de outra vai fazer-te sentir melhor.
- Oturup biraz gerilmem gerekiyor. Böyle çok daha iyi hissediyorum.
Mais uma puxada... e sinto-me muito melhor.
Böyle çok daha iyi.
Mesmo muito melhor.
Böyle daha iyi mi?
Assim está melhor?
- Böyle daha iyi mi?
Assim está melhor?
Vay C, iyi bir yıl geçirdiğini biliyordum ama, ne kadar fazla ikramiye aldın böyle?
Raios, sabia que tinhas tido um ano bom, mas de quanto foi o teu prémio?
- İyi kızdır. Böyle olduğu için üzgünüm.
É boa rapariga, lamento que tenha acabado assim.
Böyle büyük bir salonda oynadığımız için... en iyi bildiğimiz işi yapalım.
Como vamos representar num grande teatro, vamos manter-nos pelo que sabemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]