Yaralandı mı перевод на португальский
1,365 параллельный перевод
Kimse yaralandı mı?
Alguem se magoou?
- Kimse yaralandı mı?
- Alguém ferido?
Yaralandı mı?
- Ela estava ferida? Não sei.
Kimse yaralandı mı?
Alguém se feriu?
- Yaralandı mı?
- Ele está ferido?
- Yaralandın mı?
- Magoaste-te?
- Yaralandın mı? - Hayır, hayır.
- Estás ferido!
Yaralandınız mı?
Vocês estão bem?
Vuruldum... yaralandım.. kendime zarar verdim.. biraz üzgünüm ve aptal gibi hissediyorum.
Estou acabado... quebrado... tenho um problema no meu cóccix... estou meio aborrecido e totalmente exaltado.
Şu anda daha doğrulanmadı ama görünüşe göre KNBS spikeri, Bill Tollman ciddi şekilde yaralandı. Ve McCloud Silahları'ndan Liberty Wallace anayasa ve onun şiddet dolu zamanlarımızdaki rolü hakkında bir halk oylaması talep ediyor.
Ainda não temos a confirmação mas, aparentemente, o repórter da KNBS, Bill Tollman foi ferido com gravidade e Liberty Wallace do Armamento McCloud, exige um debate público sobre a Constituição e o seu papel nesta era violenta.
- Yaralandın mı? - Ben iyiyim.
- Estás ferido?
Yaralandın mı?
- Magoaste-te?
Bu çok aptalca ama yaralandım.
É estúpido, mas estou assustada.
- Yaralandın mı?
- Você está ferido?
Yaralandın mı evlat?
Aleijaste-te rapaz?
Yaralandım, bu sezon boğa güreşi yapamayacağım.
Como estou lesionado tenho de passar uma temporada sem tourear ;
Hadi. Bunu yapabilirsin. Yaralandın mı?
Magoaste-te?
Yaralandığımın farkında değildim.
Não reparei que estava ferida.
Eğer yaralandıysan, ilk yardım kutusu fotokopi cihazının yanında.
Se estás ferida, está uma caixa de primeiros-socorros junto à fotocopiadora.
Yaralandın mı?
Está ferido?
Eskisine göre çok daha zor yaralandığımı söylemiştim.
Eu lhe falei que sou muito menos vulnerável do que eu era.
Yaralandın mı?
Estás ferido?
Yaralandın mı?
Estás magoada?
Yaralandın mı?
Magoaste-te?
Temel olarak öyle. - Daha önce yaralandın mı?
- Tinha-te ocorrido antes?
Yaralandın mı?
Está doente?
Kafanızdan mı yaralandınız?
Deu-lhe na cabeça?
Yaralandın mı?
- Você tem feridas?
- Yaralandın mı?
- Magoou-se?
Sanırım... az önce kötü yaralandım.
Eu acho... eu sou um mau atirador.
Yaralandığımı görmeye mi geldin?
Vieste certificar-te de que estou ferido?
- Yaralandınız mı?
- Estás ferido?
Adamlarımızdan biri yaralandı.
Uma agente ficou ferida.
Aptal herif. - Yaralandım.
- Estou ferido, meu.
Yaralandığımızda doktorlar kırılan kemikleri iyileştirmek için mercanlardan kalsiyum karbonat elde ederler.
Quando quebramos algum osso os médicos usam carbonato de cálcio de coral para emendar os ossos partidos.
Şişenin üzerine düştüm ve yaralandım.
Bebi e me machuquei.
Yaralandın mı Chris Flynn?
- Você está ferido, Chris Flynn?
Biri yaralandı. Yardıma ihtiyacımız var. Alo?
Temos uma pessoa ferida, precisamos de ajuda.
Her şey senin yüzünden oldu. Baksana, her yerimden yaralandım.
Por tua causa é que estou ferido
Şimdi gerçekten yoğunlaşman gerek... çünkü burası... çok kötü yaralandı, tamam mı?
Agora preciso que te concentres mesmo, porque esta região aqui, está mesmo mal, está bem?
- Yaralandın mı Vendi?
- Aleijaste-te, Wendy?
- Yaralandın mı? - Hayır.
Estás ferido?
Hastalıklar geçirdim ve yaralandım.
Sofri com doenças e ferimentos.
Yaralandın mı?
Voce nao esta machucado?
Yaralandınız mı?
- Está ferido?
Vietnam Savaşı sırasında yaralandım.
Fui ferido na guerra do Vietname.
o parmak değil yaralanan o parmağım yaralandı, yardım et! biliyor musun Priya?
Sabes uma coisa Priya?
Bezden tünelde aşağı kayarken yaralandım.
Magoei-me no exercício.
Yaralandım.
Tive um acidente.
Deneme yaparken yaralandığımı Horatio'ya söylediğine inanamıyorum! Sakinleş.
Não acredito que disseste ao Horatio que me magoei numa experiência.
Çok kötü yaralandım.
Estou muito ferido.