Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Y ] / Yorgun olmalısınız

Yorgun olmalısınız перевод на португальский

53 параллельный перевод
Yorgun olmalısınız.
Devem estar muito cansados.
Hadi siz gidin yatın. Ama çok yorgun olmalısınız.
Vocês as duas vão deitar-se.
Yorgun olmalısınız.
Deve estar cansada.
Yorgun olmalısınız.
Devem estar cansados.
Yorgun olmalısınız, Prenses.
Deve estar cansada, princesa.
Oturun, Bayan Salvatore. Yorgun olmalısınız.
Sente-se, Sra. Salvatore.
Yorgun olmalısınız.
Deves estar cansada.
Yorgun olmalısınız.
Deve estar cansado.
- Siz de yorgun olmalısınız.
- Não está cansado?
- Yorgun olmalısınız. - Evet.
- Devem estar cansados.
Çocuklar oldukça yorgun olmalısınız.
Vocês se calhar estão arrasados.
- Yorgun olmalısınız.
Devem estar cansados.
Bu itelemeden dolayı falan bayağı yorgun olmalısınız.
Deve estar cansado depois de ter empurrado tanto.
Yorgun olmalısınız.
Deve estar muito cansada.
Çok yorgun olmalısınız.
Devem estar exaustos.
Çok yorgun olmalısınız.
Vocês devem estar muito cansados.
Yorgun olmalısınız.
Vocês devem estar exaustos.
Şimdi, bu ilk gününüz biliyorum, ve yorgun olmalısınız... fakat, um... bu konuda ne yapacaksınız?
Sei que é o seu primeiro dia e que deve estar cansado. Mas... o que tenciona fazer? .
Çay içer misiniz, çok yorgun olmalısınız.
Não quer um chá? Deve estar cansada. Não estou.
Yorgun olmalısınız.
Devem estar exaustos.
Siz yorgun olmalısınız.
Deve estar cansada.
Yorgun olmalısınız. Lütfen dinlenin.
Por favor, descanse um pouco.
Yolculuktan dolayı ikinizde yorgun olmalısınız.
Devem estar cansados, depois da viagem.
- Yaptığınız uzun yolculuktan sonra yorgun olmalısınız.
Vocês devem estar muito cansadas após essa longa viagem.
- Çok yorgun olmalısınız.
- Devem estar muito cansados.
- Çok yorgun olmalısınız.
- De certeza que estão muito cansados. - Famintos.
Hayır... hayır, çok yorgun olmalısınız, izin verin onu ben yatırayım.
Não... não, você deve estar exausta, eu ponho-o na cama.
Tüm bu başınızdan geçenlerden sonra yorgun olmalısınız çocuklar.
Devem estar muito cansados depois de tudo o que passaram.
Oh, çok yorgun olmalısınız.
Deve estar exausta. Venha.
iş planımla karşınıza çıkmak isterdi. Hindistanın en büyük jimlastik solon zinciriyle... ama siz şuan yorgun olmalısınız sizden randevu alıp tekrar geleceğim efendim.
Mas apresentar-lhe um plano para criar uma cadeia de academias em toda a Índia... de qualquer forma, agora não é o tempo, você deve estar cansado.
Affedersiniz, yorgun olmalısınız.
Oh, desculpe, com certeza está cansada.
Organ nakli merkezinde de çalıştığınız için çok yorgun olmalısınız.
Deve estar exausta, já que também trabalha no centro de transplantes.
İçeri buyrun, yorgun olmalısınız.
Deve estar exausto.
Yorgun olmalısınız, Bay Dickens.
É muito tarde. Deve estar cansado, Sr. Dickens.
Hepiniz çok yorgun olmalısınız.
Devem estar todos muito cansados.
Yorgun olmalısınız.
Oh, deve estar cansado.
Yolculuk sonrası yorgun olmalısınız.
Agora, deve estar cansado depois da sua viagem.
Çok yorgun olmalısınız.
Deve estar exausta.
Yorgun olmalısınız. Gidin biraz dinlenin.
- Liga-nos se precisares de alguma coisa.
Uzun yolculuğun ardından çok yorgun olmalısınız.
Estais ambos cansados depois de uma longa jornada.
Ben kendimi biraz yorgun hissediyorum. Siz de öyle olmalısınız.
Estou a sentir-me um pouco cansado e você também deve estar.
Hatırladığım kadarıyla, yürümeye başlar başlamaz tartışmaya başladığınızı hatırlıyorum. Yorgun olmalısın.
Se bem me lembro, começaram a discutir... logo que começaram a andar.
Yorgun olmalısın, kağıt işlerini ve diğer şeyleri yarın yaparız.
Deves estar cansado, por isso fazemos a tua papelada e tudo mais amanhã.
Gökten geliş yolculuğunuzda yorgun düşmüş olmalısınız.
A viagem dos céus deve tê-la feito ficar bastante cansada.
Çok yorgun olmalısınız!
Devem estar exaustos.
Yorgun olmalısınız.
Só me certificar que tudo está indo bem com você e o Brian.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]