Yorulmadım перевод на португальский
181 параллельный перевод
- Yorulmadım.
- Não estou cansada.
Hayır. Yorulmadım, Scarlett.
Não estou cansada, Scarlett.
Ömrümde hiç bu kadar yorulmadım.
- Há notícias, rapazes? Sim.
- Hiç yorulmadım.
- Nem um pouco.
Yorulmadım, sağol.
Não estou cansado, obrigado.
- Hayır, daha yorulmadım bile
Não, não estou nada cansada.
Yorulmadım.
Eu não estou cansado.
Ben yorulmadım.
Não estou cansado. Estás a brincar?
Yorulmadım.
Não estou cansada.
Ben daha yorulmadım, Gilbert!
Ainda não tenho sono.
Ben yorulmadım! Doktor çağır.
- Não estou cansado!
Merak etme daha yorulmadım.
Não te preocupes, sou multi-orgasmica.
Yorulmadım bile.
Nem sequer estou cansada.
Ben hala yorulmadım.
Não estou nada cansada.
Yorulmadın mı?
"Você não está cansado?"
Sen yorulmadın mı?
Não estás cansada, Melanie?
Daisy, yorulmadın mı?
Margarida, não estás cansada?
Evet, dediğin gibi çok yoruldu, sen yorulmadın mı?
Eu diria que é porque já andou um, bom bocado, não é?
Etrafta dolaşmaktan yorulmadın mı?
Não te cansas de ficar andando por aí?
Bu kadının oyunlarından yeterince yorulmadık mı?
Não vê que estamos cansados enquanto brinca com a mulher?
Yorulmadın mı?
Não está cansado?
Yorulmadın mı?
- Você não está cansado?
Öldürmekten yorulmadın mı?
Não está cansado de matar?
Patrick, hala kürek çekmekten yorulmadın mı?
Patrick. Não está cansado de remar?
O kitaptan yorulmadın mı?
Nunca te cansas de ler esse livro?
Kadınlara zorbalık etmekten yorulmadınız mı hala?
Ainda não vos cansastes de maltratar mulheres?
Yorulmadın mı?
Não estás cansado?
- Kuralları takip etmekten yorulmadın mı?
- Não te cansas de cumprir regras?
Bu saçmalıktan yorulmadın mı?
Não chegas estar cansado Desta merda?
Daha yorulmadın mı?
Já estás cansado, rapaz?
Bütün bu şeyden yorulmadın mı?
Estou cansado disto tudo.
Müfettiş... hep bir adım geride kalmaktan... yorulmadın mı?
Inspectora Monahan... não se cansa... de nunca conseguir chegar a tempo?
Yorulmadım bile.
E nem sequer estou cansado.
Sen yorulmadın mı?
- Não estás cansada?
Hadi adamım yorulmadın.
Vamos, velho, não está cansado.
Hayatınızda güzel şeylerden mahrum kalmaktan yorulmadınız mı?
Estão fartos de perder as coisas boas da vida?
Beni kenara çekip demiştin ki "Hala yorulmadın mı?"
Não nos conhecíamos muito bem. Chamaste-me à parte e disseste, "Ainda não estás cansado?"
Hala yorulmadın mı?
Ainda não estás cansado?
Bana bunu sormaktan yorulmadın mı?
Não estás a ficar cansado de me perguntar isso?
Stan hala kullandığı yastıktan yorulmadı mı diye merak ediyorum.
Gostava de saber se o Stan já se esgotou na boneca insuflável.
Umarım fazla yorulmadın.
Não estás muito estafado?
Kaçmaktan yorulmadın mı?
Já esta cansada?
- Hala yorulmadın mı?
- Ainda não estás cansada?
Yorulmadın mı?
Não te cansas?
Saatlerdir aynı noktaya bakıp duruyorsun. Yorulmadın mı?
Estás a olhar para o mesmo local há bastante tempo.
Karanlıkta yaşamaktan yorulmadınız mı?
Não estão fartos de viver na escuridão?
Daha yorulmadınız mı?
- Ainda não lhes cansastes?
- Sara, bundan yorulmadın mı?
- Sara, foi uma perseguição?
- Yorulmadın mı?
- Não estás cansado?
yorulmadın mı?
Não vai ficar cansado?
Yorulmadın mı?
Estás cansado?