Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Ş ] / Şans mı

Şans mı перевод на португальский

20,841 параллельный перевод
- Başka şansımız mı var?
- Temos uma escolha?
Peki beni karaya götürme gibi bir şansın var mı?
Levavas-me até lá, talvez?
Sadece şansım yaver gidiyor.
Apenas um pouco de sorte.
Bilet alma şansım olmadı.
Não tive hipótese de comprar o bilhete.
Adımlarını daha istekli atma şansın var mı?
Há alguma hipótese de andares mais depressa?
Muhtemelen, ama sorma şansımız olmadı.
Provavelmente, mas não tivemos a oportunidade de perguntar.
Bu yüzden de romantik açıdan bağlanma şansı bulamadığımız için ilişkinin sonu kötü bitiyor.
O que muitas vezes acaba por correr mal antes de termos hipótese de criar uma ligação emocional.
Steve kapılarımızı açmasaydı, ona bir şans vermeseydi hayatımın aşkını bulamazdım.
Se o Steve não tivesse aberto as nossas portas, não se tivesse arriscado por ele eu não teria encontrado o amor da minha vida.
Şansım varken seni becermeliydim.
Devia ter filmado isso quando tive oportunidade.
- Oralardan zevk aldın mı? Çünkü artık bir yerlere gidip gelme şansın olmayacak.
Espero que tenha gostado, porque as viagens acabaram.
Ama oldu da sevdiysen intikam alma şansımı elimden almazsın.
Mas se me amasses... irias querer que abdicasse da minha melhor oportunidade de me vingar?
Öyle bir şansım yok.
Isso não é uma opção.
Korkarım tek şansımız sizsiniz.
Receio que a senhora seja a nossa única pista.
Mide asidi yuttukları kusurlu Utopium dolu kondomları eritmiş. Ama şansımıza biri akıllıymış. Bunları anüsüne saklamış.
O ácido do estômago comeu todos os preservativos cheios de Utopium contaminado que eles engoliram, mas felizmente, um deles teve o bom senso de guardar estes na cavidade anal, permitindo-me salvar pó suficiente...
Şansımıza şu an denetimli serbestlik sürecinde, ve mahkemenin zorunlu kıldığı bir takip cihazı takıyor.
Felizmente para nós, está em condicional e tem pulseira electrónica.
Hala Mr. Boss'ı alaşağı etme şansım var.
Ainda tenho a oportunidade de apanhar o Sr. Boss.
Şans eseri morga uğradım.
- Felizmente passei pela morgue.
Bizimkiler o teknelerdeyse hâlâ onları kurtarma şansımız var.
Se o nosso pessoal estiver naqueles barcos, ainda temos hipótese de alcançá-los.
Ben de tam bu gece tüm şansımı tükettiğimi sanıyordum.
Pensei que a minha sorte já tinha acabado hoje.
Başka bir şansım yoktu.
Não tive escolha.
Evet, şansımız yüksek.
Sim, gosto das nossas hipóteses.
Eğitim yolculuğumun en başında Stanford'da ve çevrimiçi olarak iki ayrı ders verme şansım oldu.
No início da minha viagem na educação, tive a oportunidade de dar um curso online e de dar um curso em Stanford.
Ve bu dersi bitirdiğimizde en seçkin öğrenciler olan Stanford öğrencilerini diğer öğrencilerle birlikte değerlendirme şansımız oldu.
E, quando finalmente terminámos esse curso, pudemos comparar os alunos de Stanford, que são os mais privilegiados e seletos, com os alunos do mundo aberto.
Dört buçuk yıldır böyle bir şansım olmadı benim.
Eu não tenho esse luxo há quatro anos e meio.
Bende, şansın var mı?
- Também eu. Conseguiste?
Şansımıza, V çok iyiydi. Hepsini tek başına alıp götürebildi
Felizmente, ela era tão boa que conseguiu levar toda a gente.
- Ben bir hiç uğruna mı almamam için tek şansım bu.
Estás a mandar-me pela porra da água abaixo por nada. ... de não ir para a porra da prisão durante dez anos.
Şansımı denemeye gelmiştim, o kadar.
Vim aqui para tentar, está bem?
İfadenizi düzeltmek için son şansınız bayım.
Esta é a sua última oportunidade de esclarecer as coisas, senhor.
Ama bütün bu saçmalıkları ikinci duruşmada kanıt olarak tekrar sunarsak pek şansımız olmaz. - Evet.
Mas as probabilidades de eu tornar alguma destas merdas como provas num segundo julgamento são bastante más.
Yine de şansımızı deneyeceğiz.
Iremos tentar a nossa sorte, ok?
Aramayı daraltabilirsem bir şansımız olabilir ama ikisinin de şu anda bulundukları bölgeyi bilemezsem izini sürecek hiçbir şeyim olmaz.
- Eu posso conseguir encontrá-los, mas enquanto não souber a cidade em que eles estão, não tenho nada para procurar.
Belki Hades'i gafil avlarsak bir şansımız olabilir.
talvez com o efeito surpresa do nosso lado, tenhamos a nossa melhor oportunidade.
Eğer bir şansım olsaydı, olabilirdim belki de.
Até acho que podia, se me deres oportunidade.
Biliyor musun, eğer... sıcak noktaları analiz edersek ve onlarla Senatör Brown'un ölümü arasında bir bağlantı var mı diye bakarsak, ve başka cinayetlerle, bilirsin, nasıl kesişiyorlar diye, belki konumunu bulma şansımız olabilir.
Sabes, se nós... Se analisarmos os principais pontos de conflito, tentarmos ver como podem estar ligados a morte do Senador Brown, quem mais possa ter sido assassinado... Sabes, como se cruzam.
Bununla tek bir şansımız olduğunu söyledin sanıyordum.
Pensava que só podíamos usar essa coisa uma vez.
Seçme şansımızı aldı.
Ela tirou-nos o poder de escolha.
- Fakat bu deneme uçuşunu durdurmak için tek şansımız olacak.
- Mas só teremos uma hipótese de interceptar este voo de teste.
Tek şansımız var. Hedefi tutturmam lazım, arabayı durdur.
Só temos uma bala, tenho de lhe acertar, pára o carro.
Şansım yaver gitti.
Tive muita sorte.
Sheldon için uygun olmadığımı düşündüğünün farkındayım ama inan bana en iyi şansı benim.
Sei que pensa que não sou boa para o Sheldon, mas acredite, sou a melhor hipótese.
Sizin ETU'nuzu incelemek için... çok fazla şansımız oldu.
Tivemos muitas oportunidades para observar o vosso E.T.U.
McCarthy Flynn'in kızını canlı bulmamız için tek şansımız, yani onun güvende olduğunu bilene kadar McCarthy giremez.
O McCarthy é a nossa única ajuda para encontrarmos a filha do Flynn viva, por isso, até sabermos que está em segurança, o McCarthy não entra.
Ya da, eğer şansımız varsa, hâlâ uğraşıyor.
Ou, se tivermos sorte, ainda vai fazê-lo.
Her birine polis göndersek şansımız yaver gidebilir ve ikinci motorunu seçerken Bay Farris'i yakalayabiliriz.
Se pusermos agentes em todas, podemos ter sorte e apanhar Mr. Farris quando for buscar a segunda moto.
İkinci posta için şansını mı deniyorsun?
Estás a tentar ter uma segunda volta?
bazılarımızın hiç bir zaman şansı olmuyor bekle bebeğin tuttuğu şeyi... öyle görünüyor erkek eğer isteğiniz dışında sünnet olduysanız direnebilirsiniz. "
"Direito de escolher? Alguns de nós nunca teve hipóteses." - O bebé está a agarrar...
Gözlerinin içine bizzat bakma şansını kaçırmıştım ve bunu telafi etme vaktinin geldiğini düşündüm.
Perdi a oportunidade de o olhar nos olhos e vim rectificar isso.
Belki bana yardımcı olursunuz, nasıl derler, sınıfın geri kalanına yetişebilmem açısından Eğer ödevlerine bakma şansım olursa.
Talvez me ajudasse a, como se diz, alcançar o resto da turma se eu pudesse ver os seus trabalhos.
Artık onu yakalama şansımız kalmadı.
Não podemos apanha-lo agora.
Size karşı hiçbir şansımız yok.
Não temos hipótese contra vocês.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]