Şaşırdın mı перевод на португальский
1,239 параллельный перевод
Şaşırdın mı?
Supreendido?
Şaşırdın mı?
Isso surpreende-os? Quê?
- Evet. Şaşırdın mı?
Não ficaste surpreendido?
Beni gördüğüne şaşırdın mı? Hayatımın sevgili, tatlı ve seçilmiş yoldaşım.
Surpreendida por me ver, doce companhia escolhida, no trilho da minha vida?
Şaşırdın mı?
Surpreende-a?
Şaşırdın mı?
Está feliz?
Şaşırdın mı?
Surpreso?
Şaşırdın mı?
Surpresos?
Şaşırdın mı?
Surpresa?
Amiral Doenitz Alman hava kodunu değiştirdiğini söylediklerinde... şaşırdın mı?
Ficou admirado quando lhe disseram que o Almirante Doenitz tinha mudado o código climático da Marinha Alemã?
Şaşırdın mı?
Ficaste surpreso?
Beni gördüğüne şaşırdın mı?
Estás admirado de me ver?
Şaşırdın mı hayatım?
- Surpresa querido? - Ela é Lila?
Şaşırdın mı?
Surpreendida?
Şaşırdın mı? Ben şaşırmıyorum.
Estás surpreendido?
Seni heyecanlandıran bir kadının IQ seviyesinin 60 tan yukarı olmasına şaşırdın mı?
Surpreso por uma garota com QI maior que 60 possa excitá-lo?
Şaşırdın mı?
Puxa vida.
Şaşırdın mı?
Está surpresa?
Berlin'in daha iyi olmasına şaşırdın mı?
Surpreende-o que seja melhor em Berlim?
- Şaşırdın mı?
- Você esta louco?
Şaşırdın mı?
Estás surpreendido?
Beni gördüğüne şaşırdın mı?
Surpreendido em ver-me?
- Şaşırdın mı?
- Surpresa?
Beni gördüğüne şaşırdın mı?
Estás surpreendida por me ver?
Şaşırdın mı? - Öyle ki şimdi düşüp bayılacağım.
Não podia estar mais surpreendida.
- Şaşırdın mı?
Estás desiludida?
Neler duyduklarımı bilseniz şaşırırdınız.
Ficava surpreendido com certas coisas que ouvimos na messe.
O mideyle Pepto-Bismol fabrikasının ( bir tür mide ilacı ) kapısına dayanmadığına şaşırdım doğrusu.
Com o teu estômago, admira-me que não tenhas ido roubar sais de frutos.
Sasırdın mı?
Está surpreendido?
- Şaşırdınız mı?
- Surpreende-o?
Bu Perseidler Sonata Operasını Mi moajorle çalarak sinirlerimi bozuyor. Ve şimdiye kadar onlara bağırmamana bile çok şaşırdım.
Aqueles Perseids têm tocado a Sonata em E maior com os meus nervos, e até agora você tem conseguido não levantar a voz para eles.
Burada olmanın nedeniyle biraz şaşırdım.
Mas não percebi bem porquê.
Bayan Mulroney, yargıcın kararına şaşırdınız mı?
Sra. Mulroney, ficou surpreendida com a decisão do juiz?
Kafasını karıştırdım çünkü böylelikle ona teklif ettiğimde şaşıracaktı.
Para a despistar, para ser uma surpresa quando eu lhe desse isso.
Oh, arkadaşın Rita'yı görünce çok şaşırdım.
Ah, a sua amiga Rita pregou-me cá um susto...
Programın mükemmel olmasına şaşırdım.
Admira-me que o servidor ainda não tenha ido abaixo!
Beni gördüğüne şaşırdın mı?
Surpresa em me ver?
İki çocuğu da Westcott'a yolladığınızı duyunca şaşırdım.
Fiquei surpreendido ao ouvir dizer que paga a Westcott para eles.
Evet. Ben lezbiyenlerin aksesuar taktığını öğrenince çok şaşırdım.
Fiquei surpreendida ao saber que as lésbicas usar acessórios.
Beni tanıdığınıza şaşırdım ve gurur duydum Dr. Stuckart.
Sinto-me sempre surpreso e elogiado por me reconhecer, Dr. Stuckart.
Kusuruma bakmayın, ama biraz şaşırdım.
Desculpe, mas fiquei aturdido.
- Ölümüne şaşırdınız mı?
- A morte dela surpreendeu-a?
Saçın uzamış da ondan şaşırdım.
Só que o teu cabelo cresceu.
Ama böyle bir tavsiyede bulunmadıklarını söylediklerinde çok şaşırdım.
Fiquei surpreendido ao ouvir que desconheciam qualquer tipo de recomendação.
O zaman neden böyle şaşırdın, aşkım?
E porque eu consigo fazer isso?
Şaşırdın m?
Surpreendida?
Hayır, sadece kocamın flört edecek zamanı olmasına şaşırdım.
Não, não há problema nenhum. Estou só surpreendida por o meu marido ter tempo para namorar. O quê?
Şaşırdınız mı?
Estão surpreendidas?
Eyalet kanunlarını falan çiğnemedin, ama şaşırdım.
Não infringiste nenhuma lei, mas, sim, estou.
Mürettebatınızın itibarinı düşürecek bu gibi hareketler için Doktor'a izin vermenize şaşırdım.
Estou surpreso de como permitiu que seu Médico denegrisse sua tripulação.
Bir FBI ajanını bu olaya kafa yormasına bile şaşırdım.
Isto é, assombrou-me que um agente do FBI reveja este caso.