Anlamak istiyorum перевод на русский
174 параллельный перевод
Herşeyi açık seçik anlamak istiyorum ama bunun yerine...
Я хотела бы быть ясновидящей, хотела бы видеть все ясно... А вместо этого...
- Gördüklerimi anlamak istiyorum.
- Но я бы хотела понять то, что Вы мне показали.
Ama ben anlamak istiyorum.
Но я хочу понять!
Anlamak istiyorum. Gerçekten anlamak istiyorum.
Я должен понять.
- Ama anlamak istiyorum!
- Но я хочу понять!
Lakin seni anlamak istiyorum. Gerçek olabileceğine inanamıyorum.
Но пойми - не могу, это невероятно.
Bir şeyi anlamak istiyorum.
Итак, если я правильно понял
Ben temel güdüyü anlamak istiyorum.
Я хотела бы понять основную мотивацию...
Sizi izleyenlerin temel güdüsünü anlamak istiyorum.
Я хотела бы понять основную мотивацию Вашей публики.
Anlamak istiyorum. İçinde olmak istiyorum.
Я бы хотел в тебя вползти!
Babamın söylediği ve yaptığı şeyleri anlamak istiyorum.
Я хотел бы понять слова и дела своего отца.
Sophie, anlamak istiyorum.
Софи, я хочу понять.
Olgun davranıp bütün bunları anlamak istiyorum.
Я хочу быть взрослой и понимать всё это.
Sonunda anlamak istiyorum, hepsi bu kadar.
Это как раз то, что я хочу понять наконец.
Bunları anlamak istiyorum.
Мне надо это выяснить.
Bir şeyi anlamak istiyorum, tamam mı?
Я хочу, чтобы ты поняла одну вещь, хорошо?
Hiyerarşilerini anlamak istiyorum.
Я хочу понять иерархию.
Anlamak istiyorum, San Dunes'deki bardan buraya bu adamla birlikte nasıl geldiniz?
Я бы хотел понять, как ты, будучи... в баре в "Песчаных Дюнах" с этим парнем... оказалась здесь.
Çünkü tam olarak bilmek ve anlamak istiyorum ne olduğunu.
Я должен точно знать и отчётливо представлять как всё было.
Anlamak istiyorum.
Я чего-то не понимаю.
Dünyamızı anlamak istiyorum.
Я пытаюсь понять наш мир.
Ben sadece bunu anlamak istiyorum.
Я бы только хотела понять...
Ama hayatının o kadar büyük bir kısmını oluşturuyor ki anlamak istiyorum.
Но это - такая важная часть твоей жизни, и я бы хотела это понять.
Sadece evime gitmek ve kafeslerimizden nasıI çıktığımızı anlamak istiyorum.
Я только хочу вернуться к себе, и выяснить, почему мы выбрались из своих клеток.
Bilmek, anlamak istiyorum.
Скажи мне, Жюли, я хочу знать. Хочу понять.
Bu bulimia olayını fazla kafama taktım. Nereden geldiğini bilmek, anlamak istiyorum.
Я тут много думал об этой булимии и хочу тебе сказать, я понял через что ты прошла.
Anlamak istiyorum... Neden.
Я хочу понять Почему.
Anlamak istiyorum.
Я буду писать честно... впредь. Я хочу понять.
Ama onu anlamak istiyorum.
Но мне необходимо понять его.
Anlamak istiyorum.
Я хочу понять. Хочу понять!
Rex, lütfen, anlamak istiyorum.
Рекс, пожалуйста. Я хочу понять
Eski Kudüs şehrindeyim, buradaki tatsız çatışmaların, çelişkilerin üzerinde... koyu dinin oynadığı rolü anlamak istiyorum.
Я в старом городе Иерусалима, пытаюсь понять роль глубоко заложенной веры в горьком конфликте происходящем здесь.
Bunu, meydan okur gibi söyledin. Hayır, sadece seni anlamak istiyorum, Andrew.
Тебе может показаться, что это провокация, но на самом деле, я просто хочу понять тебя, Эндрю.
Herşeyi tam olarak anlamak istiyorum,
Чтобы убедиться, что я все поняла правильно,
Seni anlamak istiyorum gerçekten,... ama bu şekilde konuştuğun zaman, bu çok zor olabiliyor.
От них никакого толка. Я бы рада понять, о чем ты говоришь, но не смогу, пока ты не сменишь тон.
Bunu neden yaptığını anlamak istiyorum.
Я тут кое-что обдумал... Хочу, чтоб ты знал - я понимаю, почему ты это сделал.
Bu tür batıl saçmalıkların neden bilimsel tıbba bu derece büyüyen bir hızla böylesine meydan okuyabildiğini anlamak istiyorum.
Я хочу выяснить, почему эта суеверная ерунда представляет собой растущую проблему для научной медицины.
Anlamak istiyorum.
Мне это надоело, я хочу понять.
Ama en çok... ailemi bularak... kim olduğumu anlamak... adımı öğrenmek istiyorum.
Но больше всего я хочу узнать, кто я кто мои родители и как меня зовут.
Bu yüzden anlamak, sana yardım etmek istiyorum, diyorum ya.
Вот черт!
Rasa Devi'yi tam anlamıyla anlamak istiyorum.
Я хочу во всем разобраться, Раса-дери.
Demin yaptığım konuşmanın ne kadar inandırıcı olduğunu anlamak için bir anket yapmak istiyorum.
Я хочу оставить тебе вопросник, чтобы ты заполнила его о моей речи.
Sadece şunu anlamak istiyorum, bayım.
Я пpoстo пытaюсь пoнять, сэp.
Bakın, neden bahsettiğinizi anlamak için, bu dansı görmek istiyorum.
Я хочу увидеть этот танец чтобы понять, о чем мы говорим.
Sana kontrast boyası iğnesi yapıp daha iyi anlamak için bir röntgen daha çekmek istiyorum.
Я хочу ввести вам контрастное вещество. Провести еще одну проверку, что6ы знать наверняка.
Anlamak için istiyorum. Kocamla tartışabilmek için.
Я xoчy пoнять, oбcyдить c мyжeм.
- Anlamak istemiyorum. Çıkmak istiyorum.
Я не хочу понимать, я хочу уйти.
Çünkü AB ve D'den öğrenmek istiyorum sizin kültürü ve işler nasıl oluyor anlamak ve bu dersi ülkeme geri götürmek istiyorum.
Патамю шта я хотел изучать у Ассашай культура и хотел узнать, в чем секрет успеха и чтоб увезти уроки в Казахстан.
Sinir hasarı olup olmadığını anlamak için röntgen istiyorum. Sinirlere yada önemli damarlara zarar vermediğinden emin olmalıyım.
Надо сделать рентген, чтобы убедиться, что не затронуты нервы и основные кровеносные сосуды.
İlacın etkili olup olmadığını anlamak için olayı tüm ayrıntılarıyla anlatmanı istiyorum.
Мы пройдем через все подробности проишествия после того, как лекарство подействует.
Hayatta ne yapmak istediğimi anlamak o kadar zor ki. Yani bir yerlere gitmek, yeni şeyler denemek istiyorum. Ama bunlara karar vermek, nerede olmak istediğini bilmek çok zor.
Но мне трудно представить, что именно я хочу делать со своей жизнью, то есть, я знаю, я хочу поехать в новое место, и, знаешь, попробовать новые вещи, но просто трудно представить свое место, где ты должен быть.
istiyorum 518
istiyorum ki 20
anlamadım 1209
anlamıyorum 2163
anlamı 137
anlamadın 43
anlamıyorsun 843
anlamında 18
anlamıyor musun 942
anlamı nedir 18
istiyorum ki 20
anlamadım 1209
anlamıyorum 2163
anlamı 137
anlamadın 43
anlamıyorsun 843
anlamında 18
anlamıyor musun 942
anlamı nedir 18
anlamı ne 66
anlamıştım 59
anlamsız 76
anlamıyor 38
anlamazsın 32
anlamı yok 36
anlamadım efendim 18
anlamına gelir 38
anlamına geliyor 59
anlamıyormusun 20
anlamıştım 59
anlamsız 76
anlamıyor 38
anlamazsın 32
anlamı yok 36
anlamadım efendim 18
anlamına gelir 38
anlamına geliyor 59
anlamıyormusun 20