Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ A ] / Anlamak istiyorum

Anlamak istiyorum перевод на русский

174 параллельный перевод
Herşeyi açık seçik anlamak istiyorum ama bunun yerine...
Я хотела бы быть ясновидящей, хотела бы видеть все ясно... А вместо этого...
- Gördüklerimi anlamak istiyorum.
- Но я бы хотела понять то, что Вы мне показали.
Ama ben anlamak istiyorum.
Но я хочу понять!
Anlamak istiyorum. Gerçekten anlamak istiyorum.
Я должен понять.
- Ama anlamak istiyorum!
- Но я хочу понять!
Lakin seni anlamak istiyorum. Gerçek olabileceğine inanamıyorum.
Но пойми - не могу, это невероятно.
Bir şeyi anlamak istiyorum.
Итак, если я правильно понял
Ben temel güdüyü anlamak istiyorum.
Я хотела бы понять основную мотивацию...
Sizi izleyenlerin temel güdüsünü anlamak istiyorum.
Я хотела бы понять основную мотивацию Вашей публики.
Anlamak istiyorum. İçinde olmak istiyorum.
Я бы хотел в тебя вползти!
Babamın söylediği ve yaptığı şeyleri anlamak istiyorum.
Я хотел бы понять слова и дела своего отца.
Sophie, anlamak istiyorum.
Софи, я хочу понять.
Olgun davranıp bütün bunları anlamak istiyorum.
Я хочу быть взрослой и понимать всё это.
Sonunda anlamak istiyorum, hepsi bu kadar.
Это как раз то, что я хочу понять наконец.
Bunları anlamak istiyorum.
Мне надо это выяснить.
Bir şeyi anlamak istiyorum, tamam mı?
Я хочу, чтобы ты поняла одну вещь, хорошо?
Hiyerarşilerini anlamak istiyorum.
Я хочу понять иерархию.
Anlamak istiyorum, San Dunes'deki bardan buraya bu adamla birlikte nasıl geldiniz?
Я бы хотел понять, как ты, будучи... в баре в "Песчаных Дюнах" с этим парнем... оказалась здесь.
Çünkü tam olarak bilmek ve anlamak istiyorum ne olduğunu.
Я должен точно знать и отчётливо представлять как всё было.
Anlamak istiyorum.
Я чего-то не понимаю.
Dünyamızı anlamak istiyorum.
Я пытаюсь понять наш мир.
Ben sadece bunu anlamak istiyorum.
Я бы только хотела понять...
Ama hayatının o kadar büyük bir kısmını oluşturuyor ki anlamak istiyorum.
Но это - такая важная часть твоей жизни, и я бы хотела это понять.
Sadece evime gitmek ve kafeslerimizden nasıI çıktığımızı anlamak istiyorum.
Я только хочу вернуться к себе, и выяснить, почему мы выбрались из своих клеток.
Bilmek, anlamak istiyorum.
Скажи мне, Жюли, я хочу знать. Хочу понять.
Bu bulimia olayını fazla kafama taktım. Nereden geldiğini bilmek, anlamak istiyorum.
Я тут много думал об этой булимии и хочу тебе сказать, я понял через что ты прошла.
Anlamak istiyorum... Neden.
Я хочу понять Почему.
Anlamak istiyorum.
Я буду писать честно... впредь. Я хочу понять.
Ama onu anlamak istiyorum.
Но мне необходимо понять его.
Anlamak istiyorum.
Я хочу понять. Хочу понять!
Rex, lütfen, anlamak istiyorum.
Рекс, пожалуйста. Я хочу понять
Eski Kudüs şehrindeyim, buradaki tatsız çatışmaların, çelişkilerin üzerinde... koyu dinin oynadığı rolü anlamak istiyorum.
Я в старом городе Иерусалима, пытаюсь понять роль глубоко заложенной веры в горьком конфликте происходящем здесь.
Bunu, meydan okur gibi söyledin. Hayır, sadece seni anlamak istiyorum, Andrew.
Тебе может показаться, что это провокация, но на самом деле, я просто хочу понять тебя, Эндрю.
Herşeyi tam olarak anlamak istiyorum,
Чтобы убедиться, что я все поняла правильно,
Seni anlamak istiyorum gerçekten,... ama bu şekilde konuştuğun zaman, bu çok zor olabiliyor.
От них никакого толка. Я бы рада понять, о чем ты говоришь, но не смогу, пока ты не сменишь тон.
Bunu neden yaptığını anlamak istiyorum.
Я тут кое-что обдумал... Хочу, чтоб ты знал - я понимаю, почему ты это сделал.
Bu tür batıl saçmalıkların neden bilimsel tıbba bu derece büyüyen bir hızla böylesine meydan okuyabildiğini anlamak istiyorum.
Я хочу выяснить, почему эта суеверная ерунда представляет собой растущую проблему для научной медицины.
Anlamak istiyorum.
Мне это надоело, я хочу понять.
Ama en çok... ailemi bularak... kim olduğumu anlamak... adımı öğrenmek istiyorum.
Но больше всего я хочу узнать, кто я кто мои родители и как меня зовут.
Bu yüzden anlamak, sana yardım etmek istiyorum, diyorum ya.
Вот черт!
Rasa Devi'yi tam anlamıyla anlamak istiyorum.
Я хочу во всем разобраться, Раса-дери.
Demin yaptığım konuşmanın ne kadar inandırıcı olduğunu anlamak için bir anket yapmak istiyorum.
Я хочу оставить тебе вопросник, чтобы ты заполнила его о моей речи.
Sadece şunu anlamak istiyorum, bayım.
Я пpoстo пытaюсь пoнять, сэp.
Bakın, neden bahsettiğinizi anlamak için, bu dansı görmek istiyorum.
Я хочу увидеть этот танец чтобы понять, о чем мы говорим.
Sana kontrast boyası iğnesi yapıp daha iyi anlamak için bir röntgen daha çekmek istiyorum.
Я хочу ввести вам контрастное вещество. Провести еще одну проверку, что6ы знать наверняка.
Anlamak için istiyorum. Kocamla tartışabilmek için.
Я xoчy пoнять, oбcyдить c мyжeм.
- Anlamak istemiyorum. Çıkmak istiyorum.
Я не хочу понимать, я хочу уйти.
Çünkü AB ve D'den öğrenmek istiyorum sizin kültürü ve işler nasıl oluyor anlamak ve bu dersi ülkeme geri götürmek istiyorum.
Патамю шта я хотел изучать у Ассашай культура и хотел узнать, в чем секрет успеха и чтоб увезти уроки в Казахстан.
Sinir hasarı olup olmadığını anlamak için röntgen istiyorum. Sinirlere yada önemli damarlara zarar vermediğinden emin olmalıyım.
Надо сделать рентген, чтобы убедиться, что не затронуты нервы и основные кровеносные сосуды.
İlacın etkili olup olmadığını anlamak için olayı tüm ayrıntılarıyla anlatmanı istiyorum.
Мы пройдем через все подробности проишествия после того, как лекарство подействует.
Hayatta ne yapmak istediğimi anlamak o kadar zor ki. Yani bir yerlere gitmek, yeni şeyler denemek istiyorum. Ama bunlara karar vermek, nerede olmak istediğini bilmek çok zor.
Но мне трудно представить, что именно я хочу делать со своей жизнью, то есть, я знаю, я хочу поехать в новое место, и, знаешь, попробовать новые вещи, но просто трудно представить свое место, где ты должен быть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]