Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ A ] / Anlamadın mı

Anlamadın mı перевод на русский

1,500 параллельный перевод
Daha anlamadın mı bunu?
Heyжeли ты eщe нe пoнял?
Hala anlamadın mı?
Ты ещё не понял?
Reformlarımızdan bir şey anlamadın mı?
Вы хоть что-либо смыслите в наших реформах?
Anlamadın mı? Dört yapraklı gonca bulup dilek dilersem dileğim gerçek olur.
и оно исполнится.
Anlamadın mı?
Понимаете?
Sen anlamadın mı?
А ты разве нет?
Sen anlamadın mı?
Разве вы этого не понимаете?
- Anlamadın mı?
- Прости?
Bunu hala anlamadın mı?
Разве вы еще не поняли?
Basitçe kaçmalıydın. Bu facianın sebebi hep buraya geri dönmen, bunu anlamadın mı?
что возвращение сюда само по себе повлечёт неприятности?
Çıktım cehennemden, anlamadın mı gözlerimden?
Я молот из ада. А по мне ведь не скажешь? Я дикая штучка.
Sana kırbacı verdim ya! Yine de anlamadın mı?
Я же дал тебе кнут, не поняла?
Anlamadın mı?
Ты не понимаешь?
Anlamadın mı?
Я тебя разочаровал?
Anlamadın mı?
До тебя не доходит?
Şimdi sen, neden bahsettiğimi anlamadın mı?
Ты не понимаешь... Ты не понимаешь, о чем я говорю?
Anlamadın mı?
Неужели ты не понимаешь?
Kral kendisiyle altı Arap atına bahse girdi, efendimiz. Buna karşılık yanlış anlamadıysam, Laertes de kını, kayışı ve bütün takım taktavatıyla altı Fransız kılıcı ve altı hançer koyuyor ortaya.
Король, сэр, держит пари с Лаэртом на шесть арабских коней, против которых тот, как я слышал, прозакладывал шесть французских рапир и кинжалов с их принадлежностями, как-то :
Duygularını hiç anlamadım.
Я совершенно не понимаю её чувств.
Evet, döşemenize ölüm sembolü çizebilecek birine benziyor. Anlamadığım şey, kamerayı neden satın almak istesin ki?
Да, он похож на парня кто нарисовал бы знак смерти на вашем полу.
Bebek odasını nereye koymayı planladığınızı anlamadım.
Не врубаюсь, где будет детская. У вас же нет места.
Bak, kendini iyi hissettirecekse, Albay Carter hayatımı, anlamadığım her türden çılgın bilimsel şeyi kullanarak, onlarca defa kurtarmıştır.
Если вам станет от этого легче, полковник Картер десятки раз спасала мою задницу, используя разные причудливые технологии, которые я не понимал.
Ne diyorsunuz? Summers'ın ne durumda olduğunu anlamadınız mı?
Вы не знали, что Саммерс замышлает?
Tanrım, burada ne yapmaya çalıştığını anlamadığımı mı sanıyorsun?
Использовать запрещаю. Думаете, я не понимаю, на что вы рассчитываете?
Anlamadınız mı?
Вы не понимаете?
- Hayır, hayır Pete. Anlamadığım şey patolojik olarak kuralları umursamama ihityacın.
Я не могу понять твоё болезненное стремление игнорировать руководство, ясно?
Anlamadığım şey patolojik olarak kuralları umursamama ihityacın.
Нет-нет, Пит. Я не могу понять твоё болезненное стремление игнорировать руководство, ясно?
Anlamadın mı?
Точно.
gördünüz, ben niye birinin bunca yıl sonra bay Greeson'a bunu niye yaptığını anlamadım. bunca zaman sonra, zamanı dolan biri olmadıkça garipti.
Видите ли, я не могла понять, зачем кому-то понадобилось делать с мистером Грисоном такое сейчас... спустя столько лет, если только у этого кого-то время не заканчивалось.
Neden liseli çocuklar arasında takılıp kaldığını anlamadım.
Я не знаю, что ты так зациклилась на этих парнях из школы.
Anlamadığım ; nasıl oldu da bay kutu odamın ortasına düştü.. Şey, ben önermiş olabilirim- -
А вот что я не понимаю, так это, как мистер Табакерка оказался в моем офисе? ! - Ну, я могу предположить...
- Çünkü açlıktan ölüyorum ve sen de sıkıcısın. - Neden burada kalamıyorlar anlamadım.
Они могут и тут остаться.
Neden bu adamı tutuklattırmadın anlamadım.
Почему вы Такера не возьмёте и на арестуете?
Ama benim anlamadığım bizi sabahın köründe ilk iş buralara sürüklemeleri.
Но вот найти смысл в том, что они притащили нас сюда с самого утра... Этого я не могу.
Evdeki tesisleri kullandın mı? - Anlamadım? - Bu akşamki lazanyaya bayılmıştın.
Непреодолимый аппетит на испражнение кишечника?
Nereden geldiğini anlamadım. Kolunda hastane bilekliği vardı. O sayede babasını arayabildim.
Он пришел из ниоткуда, и на нем больничный браслет, который я могла снять и позвонить его отцу.
Anlamadığım bir sebepten dolayı hala yatmadığın şirin bir erkek arkadaşın var zaten.
У тебя симпатичный парень, с которым ты, не знаю почему, все еще не спишь.
Bowling pistinde zamanın nasıl geçtiğini anlamadım.
Потерял чувство времени в боулинге.
Anlamadınız mı?
Ты не понимаешь.
Anlamadığım ya da kontrol edemediğim çılgın ve garip güçler için riske giremem.
Я не могу рисковать ради какой-то безумной странной силы, которую я не могу понять или контролировать!
Anlamadınız mı?
Ничего?
Benim de anlamadığım neden özgürlüğün tadını çıkarmadığın.
Знаешь, я действительно не понимаю, почему ты не ценишь свободу.
Senin dilsiz numarası yaptığını anlamadığımı mı sanıyorsun?
Говори!
Bir başkasını mı? Ne dediğini anlamadım.
Не знаю, о ком ты толкуешь.
Anlamadınız mı?
Как вы не понимаете?
Polis olduğum için, yaşadıklarınızı anlamadığımı düşünmeyin.
Ќе думайте, что раз € коп, то € не в состо € нии пон € ть каково вам сейчас.
Masanın üstünde yürüyüşüyünü görene kadar durumu anlamadım.
Я и не понимал что он накурен пока он не ебнулся со стола.
Neden birden masadan kalktın anlamadım. Benden sıkıldığını düşündüm biraz.
Мы не закончили ужин.
Orada saatlerin yıllara dönebileceği kavramını anlamadım ve o kadar derinlerde tutsak kaldık ki kendi bilinçaltımızın kıyısına vardığımızda neyin gerçek olduğunu unutmuştuk.
Но я не понимал того, что часы могут превращаться в годы во сне. Что можно застрять так глубоко, что... Оказавшись на берегу нашего подсознания, мы не сможем различить реальность.
Horoza nasıl piyano çaldırdığını hala anlamadım
Я так и не понял, как он заставил петуха играть на пианино.
Ne yaptığını bile anlamadım.
Я даже не понял что ты сделал

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]