Anlayamazsın перевод на русский
637 параллельный перевод
Bunu Tara'yı kurtarmak için yaptı, anlayamazsın.
Она это сделала, чтобы спасти Тару.
Onu asla tanıyamaz, zihniyetini bile anlayamazsın paradan başka hiçbir şeyi anlamadığın gibi.
Ты никогда не понимала его, не знала, о чём он думает ты ничего не ценишь, кроме денег.
Tuvalete mi gidiyor, yoksa gizli polise mi anlayamazsın.
Никогда не знаешь, в туалет он направился или в тайную полицию.
Kötü günleri görmezseniz, mutlu günlerin değerini anlayamazsınız.
Вы так привыкли к горю, что жить без него не можете. Мэри!
Siz de anlayamazsınız.
И вы бы не поняли.
Ben de onu düzeltip yeni bir takma sakal verdim. Sadece tedbir amaçlı, Tura olduğunu anlayamazsın bile.
Я наклеил другую и дал ещё с собой, с ним же всякое бывает.
Anlayamazsın.
Вы не понимаете.
Bu şekilde işkence görmek nedir anlayamazsınız siz.
Вы не знаете какие это доставляет мучения.
Anlatsam da anlayamazsınız.
Если я скажу, ты не поймешь.
O'na suçluluk kompleksinin olduğunu söylüyorsun. Sende de aynı tür saplantılar olduğundan, muhtemelen anlayamazsın.
Baм нe пoнять этoгo, пoтoмy чтo вы caми cтpaдaeтe этoй мaниeй.
Sonunda, insanlar niye böyle yapar, anlayamazsın?
В конце концов ты не можешь понять, что за вещи делает человек.
Ama siz anlayamazsınız, çünkü ekranda sadece bir savaş gemisi vardı.
Никто не подозревал об этом, потому что на экране был торпедоносец.
Siz anlayamazsınız ama ben onlarla olmaktan çok keyif alıyorum.
Вы бы так не сказали, если бы знали, но мне с ними интересно.
Kadınları asla anlayamazsın.
Разве можно определить, где притворство и где правда в поступках женщин?
- Elbette hayır. - Anlayamazsın. - Ben aptal mıyım?
Говорю тебе, я не буду ни о чем жалеть.
Arnie'yi asla anlayamazsın.
Арни переубедить невозможно.
Anlayamazsın.Sonra görüşürüz.
И не надо. Я зайду днем.
Anlayamazsın, özgülük mü veya değer verdiğin her şeyi tüken... bir ölüm mü getirir bu alevler.
Горишь, не зная, обретешь ли волю Или затронет пламя сердцевину.
Anlayamazsın. Ben aslında çok tutumluyum.
Если я ношу яркие вещи, я смогу привлечь больше клиентов.
- Sen bunu anlayamazsın.
- Ты не понимаешь.
Bunu anlayamazsın.
Ты не можешь понять.
- Anlayamazsın.
Никак.
Anlayamazsın, Bisicato.
Всего ты и не можешь понять, дружище. Это вопросы чести.
Öyleyse anlayamazsın.
Непостижимо.
Hayır, bu büyük ülke için hissettiğim aşkı anlayamazsın sen.
Нет вы не понимаете, какую любовь я испытываю к этой великой стране.
Bizim atalarımız aynı köklerden ve soydan. Bunu anlayamazsın.
У нас общие корни и происхождение.
Ne hissettiğimi anlayamazsın, çünkü benim gibi acı çekmiyorsun.
Возможно, вы не согласны с тем, что я собираюсь сделать, потому что вы не пережили то, что пережила я.
Onu bir gösteride gördüğünüzde korkup korkmadığını anlayamazsınız.
Глядя на него на записи, не скажешь, что он испуган.
Sen bunu anlayamazsın...
Вам не понять.
Bizim ne kadar baskı altında olduğumuzu anlayamazsınız.
Вы не понимаете, под каким мы давлением.
Alman düşünce yapısını anlayamazsın.
Вам не постичь немецкий менталитет.
Anlayamazsın.
Не понимаю.
Resminden bunu anlayamazsın.
Никто бы и не подумал по фотографии.
Anlayamazsın.
Ты бы не поняла.
Samimiyetten pay almamışsan beni anlayamazsın. - Senin de aldığını pek sanmıyorum.
- Ты не отличишь искренность, даже если она проедется по тебе катком.
Anlayamazsınız. Firavun bizim en iyi ve en eski gemimizdi.
Вы не можете понять : "Фараон" был самым красивым, самым старым кораблем.
Bunu anlayamazsın.
Ты не поймёшь.
Sana anlayamayacağını söylemiştim. Anlayamazsın.
Я так и знал, что ты не поймёшь Ты никогда ничего не понимаешь.
Beni asla anlayamazsın.
У меня нет больше дозы.
O olmadan, anlayamazsın.
Но без этого ничего не поймешь.
Sen anlayamazsın.
Тебе этого не понять.
Ama sen sivilsin. Her zaman eşine, evine dönebilirsin. Bu söylediklerimi anlayamazsın.
А ты... ты гражданский, ты возвращаешься к жене, к дому, к своему садику, ты не можешь этого понять.
Pekâlâ, "Masumiyet ve Serüven" bilmeden Blake'i anlayamazsın, değil mi?
Как это - проходить Блэйка и забыть о Невинности и Опыте, так не бывает!
Harakiriyi görmeden Japon halkını anlayamazsınız.
Ты не познал японцев, пока не видел харакири.
Geçmişi bilmeden geleceği anlayamazsın.
Без прошлого нельзя постичь настоя щее.
Tabi anlayamazsın.
Конечно, не можешь.
Ama eminim siz bunları anlayamazsınız.
Уверен, что в не поймёте.
Sen bunu anlayamazsın.
Вы не способны понять.
Ama anlayamazsın çünkü sen kimseyi sevmiyorsun!
Если бы ты чувствовал ко мне хоть половину того... что чувствую я к тебе, ты бы узнал, что значит страдать!
Böyle şeyleri siz anlayamazsınız.
Идемте домой.
Siz insanlar anlayamazsınız.
Вы, люди, не представляете себе.