Aslında bilmiyorum перевод на русский
407 параллельный перевод
Evet. Şey, aslında bilmiyorum.
Чтобы утопиться в Сене, незачем раздеваться догола.
Aslında bilmiyorum.
я не знаю, правда.
- Aslında bilmiyorum. - Onu seviyor musun?
- Черт, я не знаю, как это должно выглядеть.
Aslında bilmiyorum, O gece birkaç konuşma yapmıştım.
Ну точно я не знаю. Той ночью было много звонков.
Aslında bilmiyorum.
Я точно не знаю.
Aslında bilmiyorum.
Я не уверена.
Aslında bilmiyorum.
Я... я не могу объяснить.
Aslında bilmiyorum efendim.
Словом... Я ещё не решил, сэр.
- Aslında bilmiyorum.
- Нет, на самом деле, не знаю.
Aslında yapmalı mıyım bilmiyorum çünkü...
Вообще-то... я не знаю, стоил ли мне...
Çünkü, aslında beyler, ben de sizden fazlasını bilmiyorum.
Но вообще то, господа, я знаю о нем не больше вашего.
Aslında bilmiyorum. Bana ifade vermek isteyip istemediğimi sordular.
Не знаю точно...
O bunu henüz bilmiyor, ve aslında ben de ona nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.
Она пока не знает... и я не представляю, как ей об этом сказать.
Aslında, ben de tam olarak bilmiyorum çünkü o dağlara hiç tırmanmadım, ancak ben şey... ben o söylenenlerin tam olarak doğru olduğunu sanmıyorum.
А мы никогда раньше не встречали людей гор. Скажите, Скалистые горы действительно такие высокие? Да, я, честно говоря, и не знаю, никогда там не был.
Ama aslında... onun gibi adamlarla ne yapacağımı bilmiyorum.
Для меня он даже слишком хорош.
Aslında gerçek ismimi bile bilmiyorum.
Вообще-то, я не знаю своего настоящего имени.
Bilmiyorum aslında
Я сам не знаю.
Aslında çocuklarla başa çıkabilir miyim onu bile bilmiyorum.
Да я вообще не знаю, могу ли я чему-то научить.
Hem muhalif, hem iktidarsızdır! - Ne biliyorsun? - Bilmiyorum aslında.
Наверняка, он, как все интеллектуалы, урод и импотент.
Aslında ben de bilmiyorum. Hyacinthe, Jane sabahın 10'u derken, ne demek istediklerini merak ediyor.
Ясэнт, почему он сказал "завтра утром в 10"?
Burada tam olarak ne işim var bilmiyorum... Yani, aslında ben politik bir komedyen değilim.
Я не знаю почему они решили пригласить меня... я не политический комик.
Aslında hangi gezegende olduğumu dahi bilmiyorum.
Кстати, я даже не знаю, что это за планета..
Bilmiyorum. Belki aslında yapmadığımı söylemek daha iyidir.
Может, это и лучше, чем вернуться домой и сказать им, что ничего я не сделал.
Aslında düşününce, hiçbir şey bilmiyorum.
Если подумать, ничего не знаю.
Nefes aldığım için özür dilerim, aslında nefes almam ama neden söylediğimi ben de bilmiyorum.
ѕрошу прощени €, что € тут дышу. 'от € € и не нуждаюсь в дыхании, так что € не знаю, зачем € тут сотр € саю воздух.
Şey, aslında ne diyeceğimi bilmiyorum.
Я не знаю что сказать.
- Aslında ben hiç bilmiyorum.
- Когда? - Сразу, как пришли.
Aslında söylemeliydim. Neden yapmadım, bilmiyorum.
Наверное, я должна была - не знаю, почему не сказала.
- Hayır, bilmiyorum. aslında ben hiç- - - 3 : 00'de, eski binada, oda 106'da.
- Не знаю. Я никогда раньше- - - 3 : 00, старое здание, кабинет 106.
Hafızam o kadar iyi değildir aslında. Bilmiyorum.
У меня не такая уж хорошая память.. не знаю
Bilmiyorum. Aslında, o pek Odo sayılmaz.
Ну, это не совсем Одо.
Aslında, ne aradığımı bilmiyorum.
Знаете... я не знаю, что я ищу.
Şey aslında... Dinle, Donnie, Ne üzerine yemin edeceğimi bilmiyorum.
Донни, я даже не знаю, кем поклясться.
Aslında ben de bilmiyorum.
На самом деле я тоже не знаю.
Aslında kimin kuzeni olduğunu bilmiyorum.
Собственно, я не знаю, чья.
Aslında komşuyuz, bilirsin, biz birbirimize kibarca gülümseriz, ama... gerçekte onunla konuşup konuşamayacağımı bile bilmiyorum.
Дело в том, что мы с ней соседи. Когда мы встречаемся, просто вежливо здороваемся и улыбаемся. Но я даже не могу с ней заговорить, потому что я не знаю, о чем говорить.
Aslında ne zaman olacağını bilmiyorum.
Это всегда получается как-то внезапно.
Aslında, bilmiyorum.
Честно, не знаю.
Aslında, o kadar şanslı olabilir misin bilmiyorum.
- Не обольщайся, что тебе повезло настолько.
- Bu şeylerin ne olduğunu bilmiyorum aslında.
Первое, что пришло в голову.
- Aslında, bilmiyorum sen...
- Ну, я не знаю, если- -
Bundan birkaç hafta önce, ne kadar doğru bilmiyorum ama sözde mesleğinizi icra ederken Valerie Barksdale'e Donnie'nin aslında güvensiz biri olduğunu ama birini öldürecek kadar çılgın olmadığını söylediniz mi?
Это правда, что во время одного из ваших сеансов когда вы, так сказать, гадали, вы сказали Валери Барксдейл, что Донни неуверенный деревенщина, но не такой безумный, чтобы кого-то убить?
Aslında niye konuştuğumuzu bile bilmiyorum
Я не понимаю, почему мы все еще разговариваем
Aslında neyle ilgili olduğunu bilmiyorum.
Честно говоря, я не знаю.
Aslında ne soracağımı bilmiyorum.
Я... кажется, я не знаю, о чём хотела бы спросить.
Aslında onu uzun zamandır kullanmadım, çalışıp çalışmadığını bile bilmiyorum.
А знаешь, давно я из этой штуки не палил, даже и не знаю, работает ли.
Şey, aslında neden bilmiyorum ama olanların tamamını hatırlamakta güçlük çekiyorum ama uyuyordum.
Да, конечно, по некоторым причинам, мне сейчас тяжело все вспомнить, но я спала.
Bilmiyorum aslında
Я правда не знаю.
- Aslında ne olduğunu da tam olarak bilmiyorum.
- Я даже не знаю, как это назвать.
Aslında onu ben de bilmiyorum.
Вообще-то я не знаю.
- Bu yeni kızı bilmiyorum aslında.
Не знаю, понравится ли это его новой подружке. Надин?
bilmiyorum 18446
bilmiyorum ki 83
bilmiyorum tatlım 28
bilmiyorum ama 31
bilmiyorum dostum 22
bilmiyorum dedim 18
bilmiyorum işte 23
bilmiyorum efendim 100
aslında 4149
aslinda 29
bilmiyorum ki 83
bilmiyorum tatlım 28
bilmiyorum ama 31
bilmiyorum dostum 22
bilmiyorum dedim 18
bilmiyorum işte 23
bilmiyorum efendim 100
aslında 4149
aslinda 29
aslında öyle 29
aslında evet 75
aslında var 51
aslında ben 85
aslında yok 26
aslında o 17
aslında bu 28
aslına bakarsan 325
aslında hayır 104
aslına bakılırsa 27
aslında evet 75
aslında var 51
aslında ben 85
aslında yok 26
aslında o 17
aslında bu 28
aslına bakarsan 325
aslında hayır 104
aslına bakılırsa 27