Babamdan перевод на русский
1,019 параллельный перевод
Babamdan haber var mı? Bilmem.
Есть что-то новое от моего отца?
Merhum babamdan armağandı.
Это подарок от моего покойного отца.
Tek çocuğu olduğum için babamdan para istememi söylüyordu.
Приказал взять деньги у отца, потому что... я у него единственная дочка.
Başıma bu şey geldikten sonra, babamdan hiç haber almadım.
Мы ничего не слыхали о моём отце с тех пор, как со мной случилось это.
- Babamdan sana, bir mesaj var.
- У меня сообщение для вас от моего отца.
Öz babamdan başka!
... мой собственный отец!
O.Ç. ( orospu çocuğu ) babamdan neden nefret ediyor, biliyor musunuz?
Знаете, почему этот сукин сын ненавидит моего отца?
Üniversiteyi bitirme armağanıydı o annemden ve babamdan.
Меня мама с папой возили по случаю окончания колледжа. Чушь!
- Babamdan öğrendim.
- Откуда умение?
Yanılıyorsunuz. Onu babamdan aldım.
Нет, ты ошибаешься, отец дал мне его, я был мальчишкой.
Babamdan ne öğrendiysem onu öğretiyorum.
Я учу его тому, чему меня учил когда-то отец.
O sıralarda, babamdan miras kalan bazı arazileri sattım.
Я продал землю, которую унаследовал от отца.
Babamdan beni bu gece isteyebilirsin.
Ты можешь попросить моей руки у отца сегодня вечером.
Yardım istemek için babamdan daha iyisini bulamam.
Кроме того, если вдруг мне понадобится помощь... к кому еще, как не к отцу, я смогу обратиться?
Babamdan kalan her şeyi saklamışsın.
Ты сохранила все папины вещи, да?
Babamdan bir mektup aldım...
Я получила письмо от моего отца.
Babamdan bir şey öğrendim :
Я усвоил от отца одну вещь..
Babamdan bile.
Даже от моего отца.
Yaşlılığı babamdan daha iyi olacak.
Её ждут лучшие дни, чем моего отца.
Babamdan o yüzden nefret ettim.
Я ненавидел отца из-за этого.
Konu materyalimi babamdan öğrendim.
Я знаю свою тему от отца.
- Babamdan alacaksın.
- Попросить денег у отца?
Niye babamdan önce ben oluyorum?
Почему я, а не отец?
Babamdan, eski efendinden, bir mesaj getirdim.
Я принёс послание от моего отца, твоего бывшего хозяина.
Babamdan dayak yememle ilgili tekrarlayan bir rüya.
Мне это часто снится, как отец бьёт меня.
Babamdan.
От отца.
Bir kaç hafta önce babamdan bir mektup almıştım.
За несколько недель до того мне пришло письмо от отца.
Sana babamdan mı bahsetti?
Ну, если он тебе это сказал, значит, он рассказал и об отце.
Üvey babamdan intikam almak istemiştim.
Я хотел отомстить отчиму.
Babamdan, Kral'dan ne haberler var?
Какие новости от моего отца-короля?
- Babamdan sana bir mesaj getirdim.
- Слушайте, у меня для вас послание.
Ben farklıyım, ben babamdan farklıyım.
Нет! Я не такой, как мой отец!
babamdan mı?
Мой отец?
- Babamdan haber yok mu?
От отца ничего нового?
Ölümünün ardından, babamdan bana küçük bir miras kaldı.
После смерти отца... я получил небольшое наследство.
Ben günahı boynuna, babamdan şüpheleniyorum.
Подозреваю, что мой отец.
Babamdan isteyim diyorum, bırakmıyorsun. Çocuklar ağlıyor. Annen hasta.
Я хочу спросить у моего отца, а вы не позволяете, дети плачут, мать больна.
Kendimi bu aileye, beni asla anlamayan ya da ayine gitmediğim için yakınan erkek kardeşimden veya anne babamdan daha yakın hissediyorum.
Эта семья мне ближе, чем мой брат страховой маклер или мои родители... которые никогда не могли меня понять и жаловались, что я не хожу в церковь
Param yok, babamdan alırsın.
У меня нет денег, запиши на моего старика.
Babamdan ve Anglade'den başka kimseden...
Я клянусь тебе этим крестом, что я не получал писем.
Babamdan nefret ederim.
Я ненавижу своего отца!
Annem babamdan boşandı ; tek başına yaşadı.
Мама развелась с отцом ещё до нашего отъезда, жила одна.
Bir gün babamdan herkes bu bilgiden faydalanabilsin diye bize Komo'nun sırlarını açmasını istedim.
Однажды, когда я попросил своего отца показывать нам секреты Komo чтобы все могли принести пользу из знания.
Nakit ödül yeterli olmadı, bende babamdan arabamı mobilyaları ve mücevherleri satmasını istedim.
Денежного приза было явно недостаточно, поэтому папе пришлось продать автомобиль, мебель и все драгоценности.
Babamdan yardım istedim - Pasını temizlemek için ondan yardım istedim ama nasıl yapılacağını bilemedi.
Я попросил папу помочь очистить от ржавчины, но он не знает, как это сделать.
Evet, bana babamdan bahset.
Расскажи мне о моем отце.
Kimguishiu hastanesinde iş başvurusu için babamdan bir tavsiye mektubu aldım.
Благодаря рекомендательному письму отца я устроилась в шахтёрский госпиталь Кимгуисиу.
George babamdan nefret eder.
Джордж ненавидит папу.
Kelimelerin bile ifade edemeyeceği kadar, babamdan nasıl nefret ettiğimi
Вполне совершеннолетней.
Eğer sizi gücendirdiysem, beni bağışlayınız. Babamdan ailene yaptıkları için nefret ediyor olmalısınız.
Господин Дзиро, теперь вы — глава дома Итимондзи.
Babamdan kısa bir süre sonra öldü.
Она умерла почти сразу после его смерти.
babam 1009
babama 39
babam gibi 16
babamın 68
babamı 46
babam nerede 162
babam geldi 53
babam dedi ki 23
babamla 21
babamız 55
babama 39
babam gibi 16
babamın 68
babamı 46
babam nerede 162
babam geldi 53
babam dedi ki 23
babamla 21
babamız 55
babamı istiyorum 35
babam da 18
babam nasıl 37
babam öldü 106
babam mı 100
babam için 21
babamı öldürdün 18
babamdı 18
babam haklı 24
babamındı 21
babam da 18
babam nasıl 37
babam öldü 106
babam mı 100
babam için 21
babamı öldürdün 18
babamdı 18
babam haklı 24
babamındı 21