Babam nasıl перевод на русский
504 параллельный перевод
Annem, babam nasıl?
- Спасибо. - Как там мои мама, папа?
- Babam nasıl izin verebilir? Böyle oynaşmana.
Как наш отец может потворствовать ее выходкам?
Babam nasıl öldü?
Он утонул. Это правда.
Babam nasıl biriydi?
Каким человеком был мой отец?
Babam nasıl yiyeceğimizi hiç öğretmedi.
Папа никогда не учил нас как есть.
Babam nasıl öldü?
А как умер мой отец?
Babam nasıl?
Как папа?
Babam nasıl biriydi?
Каким был мой отец?
- Babam nasıl?
- Как себя чувствует мой отец?
Evet, örneğin : "Acaba babam nasıl birisidir?"
Тебя с ней Пит Стэйнер познакомил?
- Babam nasıl?
- Как отец?
Babam nasıl biriydi, Ilsa?
- Каким был мой отец, Ильза?
Babam nasıl? Her zamanki gibi.
Как отец?
Babam nasıl?
Как Папочка?
Özür dilerim. Benim zavallı büyük babam nasıl olmuş da... Bram Stoker'ın kitabında kibir karakterden esinlenmiş olabilir.
- Зачем делать из моего бедного дедушки персонаж книги Брема Стоукера!
Babam sana o bisikleti almamalıydı. Nasıl kullanacağını bilmiyordun.
Я всегда говорила, что папе не следовало покупать тебе этот велосипед.
Babamı nasıl buldunuz?
Как вам папа?
Babam böyle deyince yüzü nasıl da ışıldadı, değil mi?
А когда папа сказал что... ты заметил, как он просиял?
Dün babamı İsviçre'den döndüğünde nasıl buldun?
Вчера, когда папа приехал, он выглядел каким-то печальным.
Babamın ilgisini başka nasıl çekebiliriz?
- Чтобы папа нас заметил. - Да.
Günlüğüme babamın gündüzün her dakikasını ve gecenin birçoğunu nasıl kullandığını yazdım.
В своей книге воспоминаний я написала бы о том, как папа использовал каждую минуту днём и даже ночью.
– Hadi canım. Sen babamı nasıl tanırsın?
Могущественный джедай был он.
Babamı ne kadar çok sevdiğimi nasıl izah edebilirim?
Разве я могу передать словами, как я любила своего отца?
Şimdi, o günlere ait sayfaları yeniden okuyunca babamın bunalımını, günlük hayatımızda, nasıl çözümü olmayan bir gerçek olarak kabullendiğimi görüyorum.
Сегодня я перечитала страницы тех дней. И поняла, как глубоко укоренился кризис моего отца как невыносимый факт моей повседневной жизни
Benim babam. Nasıl iki baban olabilir ki?
А как у тебя может быть двое отцов?
Nasıl geleceksin? Annem sadece babam kabul ettiği için evde kalmamı söyledi.
Если я не подчинюсь своей матери, то только потому что отец не имеет ничего против этого.
Ben küçükken babam bana haftada... bir cent verirdi ve iki haftada bir beni döverdi ve bazen kasten parayı vermeyi unuturdu ama beni dövemyi hiç unutmazdı ben güçlü bir adam olayım diye ve torunumun buraya nasıl geldiğini gördün
Когда я был маленьким, мой отец давал мне монетку раз в неделю, и поколачивал раз в две недели. Иногда он нарочно забывал дать мне монетку, но никогда не забывал отшлёпать меня, так он вырастил меня сильным человеком.
Mr. Boday ailenize bunları yapan kişi olarak babamı nasıl teşhis ettiniz?
Мистер Бодай, как вы смогли узнать в моем отце того человека, что сделал эти ужасные вещи с вашей семьей?
- Babamı onun için nasıl bırakırsın?
- Почему ты бросила папу?
Böyle bir şeye nasıl cüret edersin? - Görüşmeleri açmamı babam- -
- Может, это мой отец просил вас, чтобы я выполнял эту миссию...
Babam sana nasıl evlenme teklif etti?
- Как папа сделал предложение?
Eve dönmeden babam ölürse ben nasıl yaşarım?
Если мой отец умрёт до моего возвращения, как мне тогда жить?
Annemin fikriydi. Babam da cep telefonuyla gelir. Nasıl?
Это идея мамы - старые люди упрямы.
Babamın nasıl öldüğünü gerçekten bilmek istiyorum.
Я даже не знаю, как он умер.
Keşke babam beni bir çikolata paketiyle kaçırdığını bilse. Nasıl utanacağını bir düşünsene.
Если бы отец знал, что ты похитил меня с помощью шоколадки, можешь себе представить...
Babam nasıl?
Как отец? Он в порядке?
Ben üzgünüm çünkü babamın nasıl karşılayacağı konusunda endişeliyim.
Я расстроена потому, что беспокоюсь, как отец к этому отнесется.
Babamın nasıl öldüğünü anlatmıştım Don Octavio.
Я уже рассказал, как умер мой отец, дон Октавио.
Kız kardeşimin nasıl öldüğünü. Babamın, annemin çektiklerini.
О том, как умерли твои сёстры и мои родители.
Babam bunu nasıl yapabildi?
Как мой отец мог сделать это?
Babamı nasıl buraya gelmeye ikna ettin?
Ну и как ты заставила отца придти?
Söylesene, benim babam, nasıl bir kişi?
Мой отец... какой он?
Babam el arabasıyla beni sürüyor, ama nasıl kullanacağını bilmiyor!
Папа возит меня в тачке, но он не умеет управлять!
Babamın geçen gün çok sevdiği atı Agides'ten nasıl bahsettiğini hatırladım da.
Думал о том, как папа тепло вспоминал о своем любимом коне Агиде.
1974'te babamın sertleşmiş aletini saçlarıma nasıl sürttüğünü görmüştün. İğrenç pislik.
Мама, моя верная свидетельница, вошла в кабинет и увидела как член отца трется о мои волосы...
Annemle babam birbirini nasıl o kadar çok sevebiliyor? Alıyorum.
Как папа с мамой умудряются так любить?
Babamız yeni öldü. Bakalım işleri nasıl düzene sokacağız.
Наш отец умер, и мы стараемся разобраться.
Evet, bazen babam o işlere karışmamış olsa hayat nasıl olurdu diye düşünüyorum.
- Да, иногда я гадаю, как бы жизнь обернулась, если бы мой отец не ввязался в те делишки.
Sana babamın ne kadar kötü olduğunu ve hayatımı nasıl mahvettiğini anlatmam gereken kısım bu.
Сейчас я должен жаловаться, каким плохим был мой отец, сколько ужасов натворил и как испортил мне жизнь.
Madem babam bu kadar korkunç biri, nasıl kendin gidebildin?
Если отец такой жуткий психопат, зачем вы пошли к нему один?
Babam onu nasıl bir zindana kapatmıştı?
- Мой отец держал его взаперти, у себя в подвале.
nasılsın 5362
nasilsin 47
nasıl 3954
nasil 16
nasıl gidiyor 2080
nasil gidiyor 23
nasılsınız 3074
nasıl oldu 268
nasıl öldü 77
nasıl yani 1497
nasilsin 47
nasıl 3954
nasil 16
nasıl gidiyor 2080
nasil gidiyor 23
nasılsınız 3074
nasıl oldu 268
nasıl öldü 77
nasıl yani 1497
nasıl olmuş 116
nasıl ölmüş 19
nasılsın tatlım 38
nasılsın canım 26
nasılsın bebeğim 20
nasıl oldun 41
nasılsınız hanımefendi 16
nasıl yardımcı olabilirim 221
nasılsın hayatım 22
nasıl istersen 701
nasıl ölmüş 19
nasılsın tatlım 38
nasılsın canım 26
nasılsın bebeğim 20
nasıl oldun 41
nasılsınız hanımefendi 16
nasıl yardımcı olabilirim 221
nasılsın hayatım 22
nasıl istersen 701